ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 118 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
101 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Melentjeva. Painetun šanan energijavoima
  1. Pakinah piämiehen kera yhyttih Karjalan Kanšallisušpolitiikan ministeri Andrei Manin, Periodika-kuštantamon johtaja Aleksei Makarov, Karjalan Sanomat-, Carelia-, Kipinä-, Oma Mua- ta Kodima -lehtien etuštajat.
102 Тихвинский
диалектные тексты Kaškie hän ajo
  1. Ka mua.
103 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ole tervehenä, Huoti!
  1. Vienan Karjala- ta Oma Mua -lehtien yštävä ta apulaini, hyvä karjalaini mieš Huoti (Heikki) Kyyrönen täytti 90 vuotta Šuomešša 1.
  1. Oma Mua -lehen toimituš toivottau Heikki Kyyrösellä intuo ta voimie.
104 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Melentjeva. Teatteri on ilmanikuni elämänkoulu
  1. Opaššušta riittäy koko ijäkši

    Yli kuuvvenkymmenen vuuvven aikana Vieno Kettunen on luonun oman teatterin lavalla lukusie aivan erilaisie, eriluontosie, värikkähie ta šyvie hahmoja:
    Akulina (Pimeyden valta -näytelmä), Anni (”Otatko miut, Karjalan mua”), Rašel’ (”Vassa Železnova”), Margaret (”Šykyšy ta talvi”), vanha emäntä (”Niskavuori”), Lemminkäisen muamo (”Kalevala”), Taina (”Laukkurit”), Maija-Liisa (”Liperiadi”), Buabo (”Lembi”), Olga (Olga-näytelmä), vanha akka (”Pyhä asie”) ta äijän muitaki.
105 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Millä l’eččiečet’t’ih
(Народная медицина)
  1. N’in ka myö tože l’eččimä: dorogalda kol’essun jäl’gi konža on kuiva mua, kol’essun jäl’l’ellä ves’ma hienon’e že l’ienöw...
  1. šurvuočow že pölyzekši mua.
106 Толмачевский
фольклорные тексты примета, запрет, поверье Keviäpruazn’iekat i pr’imietat
(Весенние праздники и приметы)
  1. A kuin on vain Blahveššen’n’ana on katokšet avawdunnuot, jo vähä lunda, n’in i Jyrginä jo vuotetah jo hyviä, jo i l’ienöw, jo mua i l’ienöw kaikki, vähä missä lunda rubiew nägymäh.
107 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah kyläh nähen šanon
  1. Tämä mua ol’i kahen kylän väl’issä, Krišen’ien da Dolguanovan, i molen kylät nagol’e izännyid’ih, yks’i izännyiččow i toin’e.
  1. I arvašta viid’i Krišen’ien kylällä mua.
108 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты детский фольклор Vikkelä Šiili
  1. Mua oli vielä kylmä, ka Šiilin tarkka nenä erotti vienon heinän hajun.
109 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anna Deš. Kirjallisušillačču Ivan Savinin šeurašša
  1. Iče Ivan Stepanovič tiluau karjalankielisie ta šuomenkielisie lehtijä: Oma Mua-, Carelia-, Karjalan Sanomat-, Karjalan Heimo-, Suomen silta -lehtijä.
110 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Tapahuš lapšienkentällä
  1. Mie neuvoin ämmyö tilata Oma mua -lehtie.