ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 404 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
101 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.2
  1. RUADO JÄLLES VOINUA
    Pasportan sain, sit minuu jo ei pietty.
  1. Kois minuu vuotettih, škola vuotti, pionervožatoikse pandih.
102 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri da Kornelii
(Деяния апостолов 10:1-33)
  1. 29 Sen periä minä väčkämättäh lähtin, konzu tuldih minuu kuččumah.
  1. Nygöi sanokkua: mikse työ kučuitto minuu"?
103 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Saulan kiändymine
(Деяния апостолов 9:1-19)
  1. 4 Häi pakui muale da kuuli, kui iäni sanoi: "Saulu, Saulu, midäbo vihuat minuu"?
  1. 17 Ananii lähti.^ Häi meni sih taloih, pani käit Saulan piäle da sanoi: "Velli minun Saulu, Ižändy työndi minuu, se Iisus, kudai jiäviihes sinule dorogal, kudamua myö matkait.
  1. Häi työndi minuu, ku sinä suazit järilleh silmät da täyttyzit Pyhäl Hengel".
104 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hilippy ristiy efiopielazen dvorčuherran
(Деяния апостолов 8:26-40)
  1. Mibo kieldäy ristimäs minuu"?
105 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Stefanan pagin
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. 2 Stefan vastai: "Vellet, tuatat, kuulkua minuu.
106 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Hiiret da viizas KažiKaži
  1. Voitto juoksendella, kus tahtonetto, minuu ei pie enämbiä varata.
  1. Tahton vai yhtyku työ kaikin minuu pidäzittö počotas.
  1. Nygöi joga huondestu dai joga ildua teil kaikil roih tulla minun pertih minuu tehvehtimäh.
107 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.1
  1. Marij a Andrejevna vastai minuu muhunke omas kois yhtes Tatjana-tyttärenke.
  1. Tossupiän diädiä otettih voinale, rist’oi minuu kodih työndi.
  1. Minä sanoin: "Däädö, ota minuu Anuksessah".
  1. Vieras rahvas minuu sinne ei oteta, kellebo minuu pidää?
  1. A vuotettih, ga ei minuu.
  1. Yksi oli Vuoko naine, häi tahtoi minuu Suomeh ottaa.
  1. Häi minuu opasti kui keittää, kui rahvahanke paista suomekse.
108 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Häi ottaw, Stepan, rubiew vie kolmaskymmen kolmandel kostelil lyömäh i selgäh kaiken murendaw, i neidine sanow:
    Nygy minä kai annan, vai piästä minuw hengih!
  1. A Stepan sanow:
    Pidäw minul lähtie taritakseh, eigo minuw ota, jowte olles.
  1. I, – sanow, – työnä minuw välläle.
  1. Ku välläle minuw piästänet, iče pane nevidimka kolpakku piäh.
  1. Seičemendil sutkil varustaije minuw vuottamah, što minun kuwliškannet kohun, ohjaksih tartu da puwtu koriettah.
  1. Minä en voi azettuo.^ Voinnet gu hovus tartuo koriettahminuw ruvetah dälles ajamah.
  1. Se Stepan pöllästyi: "Kačo, – sanow, – nygy kuh minun surmu tuli, nygy cuarin poigu hyvin nagradii minuw"!
  1. Minuw nygy kipätkukattilah kiehujah pannah kezoile i kiehujah rieskumaidokattilah i kiehujah tervukattilah: siid minule ni ei sua hengih piästä, sinne pidäw palua.
  1. Nygy prosti minuw!
  1. Sano: "Työnä minun hebo kaččomah välläle, anna minuw nägöw, kui minä kuolen".
  1. I toine dielo-luadi moine uslovii cuarin poijan kere: "Minä kezoin gu kylbenen, štobi pidäw sinun dälgele minuw kyl’bie kaikes kolmes kattilas".
  1. Katerina Prekrasnoi devica sanow:
    Älä, Stepan, rubie kielastelemah minuw, buite minä en näe da tiijä, ken toi da ken sai.
  1. Menöw hevolluo i hevol kyzyw, sanow:
    Katerina Prekrasnoi devica tahtow mille mučoikse tulla, en tiijä, häin minuw nagranow vai niäritännöw.
109 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Viego, poigani, otat minuw pod’onšinah?
  1. Ottoat, velli, i minuw?
  1. Ottakkoa, vellet, i minuw!
110 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Kaksi hyviä neijisty ruvetah pruažniekkah lähtemäh, ga Tuhkimus piän nostaldaw kolpakas piäliči i kyryw:
    Oi, čid’žoit, ottakkua i minuw pruažniekkah!
  1. Juoksow, juoksow, ga kuwluw itku da pagin:
    Oi, hyvät rahvas, kel liennettö hyvytty luadinuh, piästiät minuw iäre nečis lijas!
  1. Tuhkimus menöw sih ligakohtah, moine on suwri luhtu ligua, ga i hänel kirgual’ow:
    Oi, hyvä ristikanzu, kel liennet hyvytty luadinuh, piästä minuw iäre!
  1. Lähtin sizäril jälgeh pruažniekkah, ga ei otettu hyö minuw, – Tuhkimus vastuaw.
  1. Tuhkimus piän nostaw kolpakas piäliči:
    Ottakkua i minuw piiruloih!
  1. Tuhkimus piän nostaw kolpakas piäliči:
    Oi, čid’žoit, ottakkua i minuw!
  1. Oi, čid’žoit, ottakkua i minuw!
  1. Jesli sanot, ga sinä minuw izmenit.