ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 535 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
101 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Lazarev Ivan . Ehki se oli jänölöin mečästys!
  1. Dai minä en loitton elä sidä kohtua, kus sinä ammuit enneeglästy, kuulin ammundat.
  1. Dovariššu sanou:
    Kuule vai, sinä olet nuorembi, juokse dorogale suksil, tembua jänöi, konzu rubieu poikki dorogas juoksemah.
102 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kindahas elettih rahvas kai hyvin
([Киндасовцы])
  1. Menes sinä, – sanow, – sinä olet del’n’oi, sinä, – sanow, – tiijustat terväh.
103 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Elettih ennen mužikku da kondii
([Дележ урожая])
  1. Kondii sie satui hänel vastah, puutui:
    Midä sinä root?
  1. Kondiel sanoo:
    Kudamadbo čurat sinä otat?
  1. Nagrehen nyhti, no:
    Nygöi ota verhuškat sinä, n’ootit uberi.
  1. Midäbo nygöi root sinä?
104 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Petr Pervoi ennen ečči ravejimaa heboo
([Петр Первый и кузнец])
  1. Opät’ saari sanoo:
    Onnaako hävität sinä palkan dai iččeedäs hävitätylen hil’l’ah menöö hebo.
  1. Saari sanoo:
    N’eužeeli sinä nyt saaril ed myö?
  1. Eräs siä on ravei kird’uniekku i kyzyy:
    Midäbo sinä meidy nygöi d’uotat da olet pahaz mielez?
105 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi da suari
(Поп и царь)
  1. Sinä, – sanow, – maksat kaksikymmen yheksä rubl’ua, jengahizin jesli myvvä!
  1. Häi otviettii:
    Sinä olet mualline jumal.
  1. Jumal on myödy kolmeskymmenes rubl’as, a sinä olet rubl’ua huogehembi!
  1. Vot, – sanow, – sinä duumaičit: täs pagizet pop Jeremein kel, a on täs diekkun Fedot!
106 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Zaitsev. Meijän Luadogu.2
  1. Sinä kui meijän muamo olet syöttäi da juottai, voizitgo vaikuttua ristittyön syväimeh da sanuo järves ymbäri eläjile ristittyzile, ku Luadogua pidäy akkiloija kui omua lastu.
107 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli enne ukko da akku
([Невестины загадки])
  1. A midäbo sinä iče ruat?
  1. Akku menöw, kyzyw kai čakkavuon kel:
    Midä sinä nenga sulahaizet otkuažit i olit?
  1. Briha rubiew kyzymäh:
    Kus sinä nengomat sanat otit?
108 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli sie ennen vanhas mužikku poijan kel
([Добрые советы])
  1. Deädä, sinä elä čakkoa, – sanow.
  1. Sinä minuw magaitit kravatin al, iče magait kravatiz brihan kel!
109 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Eli enne sie mužikku da akku
([Укрощение строптивой])
  1. Istutetah, tiijet sinä, bohattu ku on ga, sovat hyvät, peräh istuh, moine gordoi.
110 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Bauhu merel
(Деяния апостолов 27:13-44)
  1. Sinä vie roittos seizomah keisarin ies, i Jumal omas hyvyös piästäy i kaikkii sinunke matkuajii hengih".