ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 369 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
101 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Stefan otetah kiini
(Деяния апостолов 6:8-15)
  1. 14 Myö kuulimmo, gu häi sanoi, buite Iisus, se Nazariettalaine, hävittäy tämän kohtan da muuttau eländytavat, kudamat Moisei on meile andanuh".
102 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Apostolat N՚evvokunnan ies
(Деяния апостолов 5:22-42)
  1. 24 Tämän kuultuu jumalankoin vardoiččijoin piällikkö da ylimäzet papit ei tietty, midä duumaija apostoloih näh da midä ielleh roih.
  1. 32 Myö olemmo kaiken tämän tovendajatsamoiten Pyhä Hengi, kudaman Jumal on andanuh niilöile, ket Händy kuunnellah".
  1. 33 Tämän kuultuu N՚evvokunnan miehet vähäs ei hallettu vihas i tahtottih tappua apostoloi.
103 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Apostoloi pannah tyrmäh
(Деяния апостолов 5:17-21)
  1. 19 No yöl Ižändän anheli avai tyrmän ukset, vietti heidy pihale da sanoi: 20 "Mengiä, seizokkua jumalankois da sanelkua rahvahale kai tämän uvven elaijan sanat".
104 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Ananii da Sapfira
(Деяния апостолов 5:1-11)
  1. 5 Nämien sanoin kuultuu Ananii kuolluonnu pakui muale, a kaikkii, ken kuuli tämän, valdai suuri varavo.
  1. 11 Suuri varavo valdai kogo uskojien kanzukunnan da kaikkii, ken tämän kuuli.
105 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. I hebo dieviw ristikanzan iänen:
    Aivoin, Stepan, tämän ruavon ruadoit!
  1. Cuarin poigu ihastuw, tuli vastah pihale, sanow:
    Tämän sluwžban sluwžiitminä rubien sinuw nagradimah mil tahto!
106 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri da Iivan N՚evvokunnan ies
(Деяния апостолов 4:1-22)
  1. 7 Hyö käskiettih tuvva apostoloi heijän edeh i kyzyttih heil: "Mil väil da kenen nimes työ tämän luajiitto"?
  1. 12 Niken toine ei voi piästiä, ku vai Häi.^ Nimidä muudu nimie, kudai piästäs meidy, ei ole rahvahale annettu tämän taivahan al".
  1. 22 Sil miehelhäi, kudai oli parandettu tämän tunnusruavon vuoh, oli jo piäle n՚ellänkymmenen vuvven.
107 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Eletäh kodvaine, ga rubieudow suarin poigu kyzymäh:
    Kos minä sinuw kol’ččaizel oččah painoin, ga et olluh tämän moine, kus sinä šuoriit?
108 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin pagin jumalankois
(Деяния апостолов 3:11-26)
  1. 12 Tämän nähtyy Pedri rubei pagizemah rahvahanke: "Izrail՚an miehet, miksebo työ tädä kummeksitto?
  1. Mikse kačotto meih, buitegu myö omal väil libo omal jumalahizuol saimmo tämän miehen astumah?
  1. 16 Iisusan nimi da usko sih nimeh andoi vägie tälle miehele, kudaman työ näittö da tunnetto.^ Iisusan annettu usko on piästänyh tämän miehen tervehekse teijän kaikkien ies.
109 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin pagin
(Деяния апостолов 2:14-42)
  1. 30 No David oli Jumalan iänenkandai, i Jumal oli lujal sanal uskaldannuh panna Davidan valdusijale hänen oman jälgeläzen.^ David tiezi tämän 31 i nägi jo ielpäi Messien kuollieloisnouzendan.^ Sidä David pidi mieles, konzu sanoi: ei Taivahalline Ižändy hylgiä Messiedy tuonilmazih, eigo ni rungu Hänen mene muakse.
  1. 32 Tämän Iisusan Jumal on nostanuh kuollielois; myö kaikin olemmo sen tovendajannu.
  1. 33 Jumal on ylendännyh Iisussua da istutannuh iččeh oigieh čurah, i Häi on suannuh Tuatan uskaldetun Pyhän Hengen da työndänyh sen muale, tämän työ iče näittö da kuuletto.
110 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Tahnuoh ku mendih, deädäh rubei peädy leikkoamah, tyttöine deädälleh kaglah tartui:
    Oi, deädöine, älä leikkoa täl lämbahal peädy, minä iče syötän dai d’uotan tämän lambahan!