ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1111 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Peittopakina kylväjäštä
(Марк 4: 1-9)
  1. Hiän istu järvellä veneheššä, a rahvašjoukko oli rannalla.
  1. 2Hiän opašti heilä monenmoisie as's'oja peittopakinoilla.^ Hiän pakasi heilä näin: 3"Kuulkua!^ Mieš läksi kylvämäh.
  1. 4Konša hiän kylvi, niin šattu niin, jotta eryähät šiemenet tipahettih tien varteh, ta linnut tultih ta šyötih jyvät.
1112 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussan oikiet omahiset
(Марк 3: 31-35)
  1. 31Iisussan Muamo ta vellet tultih šinne, miššä Hiän oli.^ Hyö jiätih šeisomah talon pihalla ta työnnettih kuččumah Iisussua.
  1. 34Šiitä Hiän kaččo ihmisih, kumpasie istu joka puolella Hänen ympärillä, ta šano: "Täššä ollah Miun muamo ta vellet.
1113 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa ta velsevuli
(Марк 3: 20-30)
  1. Tuaš keräyty niin äijän rahvašta, jotta Hiän ta opaššettavat ei piäšty šyömähki.
  1. 21Kun Iisussan omahiset kuultih täštä, hyö lähettih käymäh Häntä pois, šentäh kun smietittih, jotta Hiän ei ole järelläh.
  1. 22Jerusalimista oli tullun sakonanopaštajie.^ Hyö šanottih: "Häneššä on velsevuli, iče piäpiessa.^ Šen voimalla Hiän ajau pois piessoja".
  1. 23Iisussa kučču hiät luokšeh ta rupesi pakajamah hiän kera peittopakinoilla.^ Hiän šano: "Mitein še šaatana voipi ajua pois šaatanan?
  1. 26Šamoin šaatanaki, kun nouššou iččieh vaštah ta riitautunou iččeh kera, hiän ei keššä, še on hänen loppu.
  1. Šiitä vašta hiän voit ryöštyä talon.
  1. 28Šanon teilä toven: kaikki prostitah ihmisillä, hiän kaikki riähät ta pahat pakinat toisista, vaikka hyö ois paistu mitä.
1114 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kakšitoista apostolie
(Марк 3: 13-19)
  1. 13Šiitä Iisussa nousi vuaralla ta kučču luokšeh niitä, ketä Hiän tahto.
  1. 14Iisussa valičči niistä kakšitoista, jotta hyö oltais Hänen kera ta jotta Hiän työntäis hiät šanelomah Hyvyä Viestie 15ta antais heilä vallan parentua läsijie ta ajua ihmisistä piessoja.
  1. 16Nämä kakšitoista oltih: Simoni, kumpasella Hiän anto nimen Petri, 17Savvatein Juakko ta hänen velli Iivana, kumpasilla Hiän anto nimen Voanergesmi merkiččöy: ukkosenjyryn pojat18ta vielä Ontrei, Hilippä, Varfolomei, Matvei, Homa, Alfein Juakko, Faddei, Simoni Kananiitti 19ta Juuta Iskariot, kumpani jälešti petti Iisussan.
1115 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa tulou kuulušakši
(Марк 3: 7-12)
  1. Heitä tuli šuurin joukkoloin Hänen luo, kun hyö kuultih, mitä kaikkie Hiän ruatau.
  1. 9Iisussa käški opaššettavien pityä veneh Häntä varoin valmehena, jotta Hiän ei jäis ihmisjoukon jalkoih.
  1. 10Hiän niätšen oli parentan monie, ta niin kaikki ne, kellä oli vaivoja, tunkeuvuttih lähemmäkši Häntä, jotta šuatais košettua Häneh.
  1. 12No Iisussa kielti heitä lujašti šanomašta, ken Hiän on.
1116 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Šuauko šuovattana parentua?
(Марк 3: 1-6)
  1. 2 Farisseit piettih Iisussua šilmällä, jotta nähtäis, eikö Hiän rupie parentamah šitä mieštä šuovattana.^ Hyö niätšen tahottih löytyä mitänih, mistä viärittyä Häntä.
  1. 4 Šiitä Hiän kyšy farisseiloilta: "Mitä šuau ruatua šuovattana: hyvyäkö vain pahua?
  1. Šiitä Hiän šano miehellä: "Ojenna käteš".
1117 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Tiikšijärven Korapl’išuaren tarina
(История Корабль-острова на Тикшозере)
  1. Niin hiän šano, konša ruoččilaiset ryövärit kulettih kylie myöten ryöštämäššä ihmisie, rahvašta, niin hyö otettih mitä parašta heilä oliašeita ja nuorta kanšua otettih keralla.
  1. Šärkiniemeštä otettih myöski ukko Vasilij Vasiljevič, oli šemmoni vanha ukko, hiän kuoli, hänellä oli 119 vuotta ikyä.
  1. Ja hiän ottau kaikki venehet rannašta pois, šito kaikki viisi venehtä toini toiseh nuoralla kiini ja siitä iče painu šoutamah.
1118 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Tyrhy
(Тюрхю (Парфеево))
  1. Tyrhyn nimi šynty siitä, kun konša oli siitä miun tietuškan aikah ensimmäini starikka, ku tuli kaččomah kylänpaikkua, niin hiän oli hiihtän kevyällä aamulla aikaseh kylmäsellä.
1119 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Rošvo Turkinšuarella
(Разбойник на острове Туркиншуари)
  1. Hiän oli tehnyt pahua, silloin tiälä ei tehty pahua työtä, a hiän oli tehnyt pahua ja varašti, perhana, vielä minkä lienöy venehlotjan, pienen, pahasen, ja še oli hajonnut hänellä matalla.
1120 Кестеньгский
Оулангский
фольклорные тексты предание Piru Kauhielahešša
(Черт в заливе Каухиелакши)
  1. Kauhielakši (Tuoppajärven syvä lakši) – nimi on šiitä, että piru kulki koko Tuoppajärven, a vain Kauhielahešša hiän aštu hautah ta kašto huotrah.