ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 236 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1171 Весьегонский
диалектные тексты Kudomine
  1. Ol’i miula ka čikko, ka n’üt’t’en kuol’i, hän’el’l’ä kaimuu n’imit’üt’t’ä kuduo ei šanun, ka hän’el’l’ä ažeta valgie vi̮ate, hiän kakši šein’iä d’ern’iw päivän aloh, a jo kaimuu ei rubie kudomah.
1172 Весьегонский
диалектные тексты Muasl’enča
  1. En’n’ein Muasl’enčua heboz’ella kagrua šüöt’et’äh, šüöt’et’ää što bl’es’t’it, što hangešša kiän’n’äl’d’iä n’in jo hiän, ei zahr’ahnul bi, skokkiis’en.
1173 Весьегонский
диалектные тексты Hiil’ihawda i paja
  1. A mit’üš halgo, par’embin’i halgo kuivembi, n’in hiän, i t’er’iämmä palaw, i suutkissa hiän.
  1. Kuužiz’ešta l’iew järiembi, a koivuzešta l’iew ägiembi, hienombi hiän.
  1. Ol’i, karun’e ol’i, hiil’ihawda oma ol’i, polti hiän iče.
1174 Весьегонский
диалектные тексты Čirpipiiruat
  1. A n’üt ka naposl’etkah, uijitah pois’en, hiän siel’ä, nu snopik s’iel’ä jiäw, üks’iin l’eikkuaw: ”Kuim peldoz’en ker’äin kobrah, l’eikkain, n’iin i l’emmüöt kaikki šubi ker’iän”.
  1. Značit ewle, on kun kolme šolgie pandu, n’el’l’ä, n’in ewle put’in i s’irča, a kun pannah kuuži, hiän aštuu kum mit’t’ün’än’e, en t’iiji mih i šanuo.
1175 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšen vied’ih pahaččazet
(О пропаже ребенка)
  1. Hiän ol’i tytön poiga, lapši.
  1. Hiän pakkuomah toko kävel’i.
  1. Hiän ol’i Kruasn’ičašta L’ihoslawl’an dorogalda.
  1. Hiän meilä nogol’e stanuičči, jo ol’i hiän jo i vanha, vanhah šuat, nagol’e meilä toko yölöidä magual’i.
  1. Ka hiän toko i šanel’i, šanow, i rubiew šanelomah i it’kömäh i rubiew, n’in hänelläh i tol’i strašno il’i trogat’el’no, il’i midä...
  1. Mie toko äššen pidän, pikkarazet ol’ima, n’in awttima it’kie tože kuin hiän.
  1. - I kuin hiän šano?
  1. A midä ken, ka hiän i vaštawvuttih muamoh, ken.
  1. Ka hiän i rubei šanelomah.
1176 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Lašta kyl’vet’t’i buabo
(Баня, родильная обрадность)
  1. I lapšie toko kuin tuwvah, on i lapšinke tullah kylyh, n’in n’ikonža ei anneta kellä on rivut piällä il’i ka že šuaduoh roženča, n’in iče n’ikonža ei kyl’vetä lašta, žentän štobi hiän ew čistoi.
  1. S’iiz’imanke mänöw i šielä hiän vain omua iččiedä i t’iedäw, ei jo i kasaiččieče lapšeh, n’iin kun’i ei buabo lašta kyl’vetä da peže, hiän i istuw uglazešša, ei zavod’i i riiččiečie, vuottaw konža lapšen otetah.
  1. Rubiew hiän jo l’ihaz’ie laškomah i väl’iän rubiew hiän jo i kažvamah lähtöw.
  1. A muamolla lapšen n’ellä kymmen’dä päiviä ei anneta lašta peššä, i nagol’e hiän jo muijen jäl’geh pez’iečow, što hiän ei ole nagol’e čistoi, što hän’ellä nagol’e pidäw olla vain muista muwtettuna.
  1. I šidä kuin jo n’ellä kymmen’dä päiviä proid’iw, jo roženča čist’iečow, jo hiän jo i l’iew muijen muon’e i hiän rubiew jo i omua lašta iče jo kylvettämäh, pežemäh, jo i kaikki l’ienöw jo hänelläh ves’ma jo i hyvä ičelläh el’iässä, i hiän jo rubiew jo raduičemah, što jo i mie muijen muozekši piäz’iin.
  1. A šidä jäl’l’ičekši ottaw, imel’däw piälakkazen, tukkazet piälakkazella dai randah i šyl’göw žen, štobi häneh n’i mi ei tartuis’, štobi hiän l’ieni’is’ čistoi lapši, šel’gien’e i valgien’e, štobi häneh n’imityš šuwdeluš ei tartuis’, n’i muijen kačahuš ei tartuis’ i l’ieniis’ hiän kun taivaškivyt.
  1. A šidä hiän ottaw muamon čistoin šovan da ed’ipuolella helmalla i pywhkiw i šanow: kuin tädä šobua n’iken ei nähnyn pid’iäs’s’ä, n’iin i tädä lapšutta n’iken ei nägiis’ šuwvelešša, i ole šie kaiken aijan kun...
1177 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ R’iähis’tä
(О грехах)
  1. I rod’it’el’an šana, kuin rod’it’el’a gorewduw oman lapšen piällä, što miks’i hiän gorewtti, n’iin hänen kuin prokl’an’iw.
1178 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Omahizet i sus’iedat
(Родственники и соседи)
  1. - Nu, a hiän mučot, neveskat, kuin?
  1. Značit naizet hiän oldih: Pet’ulla Pašakši kučuttih, a (смеется) Mišalla Ol’akši.
1179 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah kyläh nähen šanon
  1. A naiz’ie hiän kučuttih Palagakši, toin’e Natto, kolmaš ...
1180 Кестеньгский
диалектные тексты Mimmon’i šiä tulou
  1. Še on kun toisen aijam potit p’iessalla käteh mäne, s’o ravno ei, hiän vain kiäntyy, ja vielä käteh näim panou tämän etuluappaseh.