ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 184 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1171 Кондушский
фольклорные тексты частушка Častuškat
(Частушки)
  1. Kai sanottih, kai sanottih:
    ištoi sinä tämän kel’.
1172 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Voinan aigah
(Во время войны)
  1. Ainos: "Rịadagịa, rịadagịa, l’eivät keriämitiö, siit l’ähemmö [evakuacijah] kai l’eibinke".
  1. Kai meil sie oldih muretut.
  1. Pertit kai muretut: eigo ikkunuw, eigo lagie, eigo lattielui, eigo ni midä.
  1. Kai pereživiimö, nügü parem rodih kolhozas.
1173 Кондушский
фольклорные тексты сказка Bapka da d’etka ištutettlh nagrehen
(Бабка и дедка посадили репку)
  1. I kai pakuttih tagale.
1174 Кондушский
диалектные тексты "Minä sanon, kui müö provodiimmo kanikuluw"
(«Я расскажу, как мы проводили каникулы»)
  1. Erähät raskazivoittih, kui hänen tịattah dai kai oldih ohotal.
1175 Кондушский
диалектные тексты "Ruvettih ottamah germanskule voinale..."
(«[Когда] стали брать на германскую войну...»)
  1. Sa, emändö, kuinibut’ kazvata händö viideh vuodessah: kai müö minun, midä d’äi (mille d’äi hänes päi šveinui mašin ručnui, l’ehmü d’äi, hebo d’äi).
  1. Kai müö, vai salmuw äl’ä müö.
1176 Кондушский
диалектные тексты "Meil omii lapsii iellon"
("У нас своих детей не было")
  1. Nu kai.
1177 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui müö kоzvatimmo pelvastu
(Как мы выращивали лён)
  1. Kuduimmo kai hüvin, nastojaššo.
  1. Kai nenne pidi kudojes.
1178 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ruadorahvahale kaiken muan
(К трудовому народу всей земли)
  1. "Kai ruado rahvahale, ni midä ruadamattomilevierahan ruavon süöjile" – vot kui sanotah bol’ševiekat.
1179 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nimetöi linduine
  1. Nygöi kai linnut eletäh sovus vezičiučoinke.
1180 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Anastasija Lebedeva. Minun died’ois da minus
  1. Siä on poudu, kai on kirkas päivänvalgies, kai kibjei on kaččuo.
  1. Kai kylän lapset minuu kadehtittih.
  1. Myö kai luajimmo yhtes: kävymmö meččäh sieneh da marjah, opastummo kirjuttamah, valelemmo vagoloi, panemmo mustoh kirjaimikkuo, lämmitämmö kylyy, resuičemmo kajoloi, kaivammo čyöttölöi, luvemmo iänehkniiguaPro Veru i Anfisu”, ongitammo, ližiämmö da vähendämmö luguloi, sovvammo järvie myö died’oin vahnal venehel, kudai muga hyväle tulou nenäh terval.