Найдено 159 записей.
| No | язык | диалект | подкорпус | Заголовок | Перевод / Оригинал |
|---|---|---|---|---|---|
| 111 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Joko olet valmissellun | [Перед уходом в баню невеста обращается к мужу сестры] |
| 112 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Anna retureppänäisien esissä levittelen | [Расплетание косы] |
| 113 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Miksi oletta šiirrytellyn | [Невеста причитывает девушкам] |
| 114 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | [Hääitku pat'vaškalle] | [Плач патьвашке] |
| 115 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | [Isälle jä äidille itketään yhdessä] | [Причитывают вместе отцу и матери невесты] |
| 116 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Kallis hyväsen ta kallehih | [Жених утром приносит невесте завтрак] |
| 117 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Noššatetah moršienta | Невесту будят [в день свадьбы] |
| 118 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Tyttö itköy muamolla, kun tulou kostista šulhasen talošta | Дочь причитывает матери после возвращения из гостей из дома жениха |
| 119 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | [Hääitku veljelle, kun veli lähtee kutsumaan häävieraita] | [Брату, когда он отправляется приглашать гостей] |
| 120 | карельский: собственно карельское наречие |
Кестеньгский |
диалектные тексты, фольклорные тексты | Antilaš kyšyy prituaneita | Невеста просит приданое |