ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 635 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
111 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Semoi Räpin . Rastavanpyhä da Rastavu
  1. Se, Ken oli ellendämättömänny peittožuonnu, Se, Kenen nimie muinazes jevreilöin perindös kohti ei sanottu, Kenen nimen sai vai kerran vuvves iäneh sanuo piälimäine pappi astujes Jerusaliman Jumalantaloin pyhis pyhimäh paikkah, rodieu Ristikanzakse da avuau iččiedäh rahvahale.
112 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Antihristu, Hristosan vastustai
(Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 2:18-27)
  1. 23 Ken hylgiäy Poijan, sil ei ole Tuattuagi, no ken ottau Poijan, sil on Tuattogi.
113 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Älgiä suvaikkua muailmua
(Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 2:15-17)
  1. 15 Älgiä suvaikkua tädä muailmua, älgiä suvaikkua sidä, midä täs muailmas on.^ Gu ken suvainnou tädä muailmua, hänes ei ole Tuatan suvaičustu.
  1. 17 Muailmu on häviemäs kaikkien omien himoloinke, no ken täyttäy Jumalan tahtot, pyzyy ilmazen ijän.
114 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uuzi käsky
(Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 2:7-11)
  1. 9 Ken sanou, buite häi on valgies, a iče vihuau omua vellie, se vie on pimies.
  1. 10 Ken suvaiččou vellie, pyzyy valgies, da hänes ei ole nimidä, mi vedäs riähkih.
  1. 11 A se, ken vihuau vellie, on pimies.^ Häi kävelöy pimies, eigo tiijä, kunne menöy, gu pimei sogai hänen silmät.
115 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Iisus Hristos on riähkähizien puolistai
(Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 2:1-6)
  1. A ku ken luadinou riähkiä, meil on Tuatan luo Puolistai, kudai on oigei: Iisus Hristos.
  1. 4 Ken sanou, buite tiedäy Iisussua, a iče ei novva Hänen käskylöi, se on kielastelii, i tozi ei ole sit ristikanzas.
  1. 5 No ken kuundelou Hänen sanua, hänes Jumalan suvaičus on roinnuh tävvekse.^ Sit myö tiijämmö, myö olemmo Hänes.
116 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Poštukartočku – paras lahju!
  1. Se talviluonnon čomus hyvin nägyy kuvis da mualavuksis, a vie poštukartočkois, kudamii tänäpäi laukois da poštal on eri maguh, ken midä suvaiččou.
117 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Mies hevol selläs
(Всадник)
  1. Iivan sanoi lapsil: "Tiijättögo, ken silloi ruadoi heboloin kaččojannu?".
118 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. Kylytöi suovattu da piiruatoi pyhäpäivy ei makseta nimidä
  1. Uskottih, ku vastu puuttunou pahan ristikanzan käzih, se tuou midätahto pahua kaikile, ken kylbihes sil vastal.
119 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка L’ubov’ Baltazar. Kaksitostu vellesty
(Двенадцать братьев)
  1. Sanottih: "Emmo malta iče jalloinke peril piästä, ken sidä susiedua tiedäy, agu lähtöy ajamah tostu tiedy myö."
120 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Elaijan muutos
(Первое соборное послание святого апостола Петра. 4:1-11)
  1. 1 Nu gu Hristos omal rungal tirpi gor՚at, otakkua työgi tämä tirpandumieli toravehkehekse, sendäh gu ken omal rungal on nähnyh gor՚ua, se heittäy riähkän azundan.
  1. 11 Gu ken paissou, paiskah Jumalan annettuloil sanoil, gu ken avvuttannou toizile, avvutakkah Jumalan annetul väil, gu Jumalale annettas kunnivo kaikes Iisusan Hristosan kauti.^ Hänen on kunnivo da valdu ainos dai ilmazen ijän.