ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 428 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
111 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Peigoi-Poigaine
(Мальчик-с-пальчик)
  1. Akku duwmaiččow: "Ken gor’a ollow"?
  1. Kyzyw:
    Ken sinä olet?
  1. Mužikku sanow:
    Ken sinä olet?
  1. Pappi sanow:
    Pidäw lehmy iškiä da kaččua, ken siä on.
112 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. On sie aijas moine zloi zvieri, ni ken ei voi lähil mennäsyöw.
  1. Ruvettih syömäh, toine toizel silmih kačotah, a virketä ni ken ni midä ei.
  1. Ruvettih syömäh, toine toizel silmih kačotahewle rokas syödäveä: lihat ruohkat, a virketä ni ken ni midä ei.
113 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri piäzöy tyrmäs
(Деяния апостолов 12:6-19)
  1. 13 Pedri avaitti veriädy, i Roda-nimelline käskylästyttö meni kyzymäh, ken sie on.
114 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kriwdu i prawdu
(Кривда и правда)
  1. Enzimäi klekotettih, a siid ruvettih pagizemah:
    On nečis suwri kivi, kiven al on vetty, i ken niil vezil pessöw silmät, roih silmät.
115 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Nu, hyvä-horošo, avatah kon’ušin uksi, työtäh sada jänöidy, i net ken kunnegihušku.
  1. Kupsu duwmaččow: "Eihäi, ken teä näi, eigo tiije, a soan jänöin da paimoin hävitän".
116 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.2
  1. Sit, sanoo, sil paromal vojuittih ken kedä, omiigi ammuttih.
117 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin pagin Kornelien kois
(Деяния апостолов 10:34-48)
  1. 35 Hänele on hyvä jogahine, ken varuau Jumalua da ruadau sidä, mi on oigei, kuulukkah häi mittumahtahto rahvahah.
  1. 43 Hänes tovendetah kai Jumalan iänenkandajat, ku jogahine, ken uskou Häneh, Hänen nimes suau prosken՚n՚an riähkis".
118 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kuldupää sorzu
(Золотоголовая утка)
  1. Ozuttaa sen, ga huraan siiven alle on kird’utettu: "Ken tämän syönöö, rodiah caari".
  1. A oigias: "Ken tämän syönöö, rodiah veliikoi knääzi".
  1. Kuharkaa davai čakkaamah:
    Ičego söit, vai ken söi?
  1. Tiijämmö, a tol’ko ken keskustannoo, sid ezimäzel kerral sada rubl’aa, toizel kerral kaksisadaa rubl’aa, i nel’läsadaa rubl’aa, viijendel kerralugolovnoi nakazaanii.
119 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hilippy ristiy efiopielazen dvorčuherran
(Деяния апостолов 8:26-40)
  1. No ken voibi paista Hänen roduh näh, ku Hänen elaigu otettih iäre mualpäi?
120 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Stefanan pagin
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. 35 Tädä Moiseidu izrail՚alazet oli pengottu sanojen: "Ken sinuu on pannuh piämiehekse da sud՚d՚akse"?