ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 401 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
111 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sergei Jevstafejev. Käby. 3
  1. Minä piästän sinuu nämmis riähkis, ku tänäpäi vedänet minuu kodih, a huomei tuonnet minun pihah kaksi mašinua laudua...
112 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova, Valentina MIRONOVA. Paimoit torvie puhutah...
  1. Kaksi paimoidu oli, minä da vie toine brihaččuine vaiku vuottu minuu vahnembi".
113 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Kondii sanow:
    Ota minuw poijakse.
  1. Mučoi sanow:
    Midäbo et sano prawdua, vikse et sinä minuw l’uwbi?
  1. Sanondal sanon, a ku sinä minuw izmenit.
  1. Häi minuw kolduičči kolmeksi vuottu muale kondiennu kävelemäh.
  1. Eliä on, muamo, hyvä, häi ei koske minuw.
  1. Ei ole tal’l’ua, mučoilleh sanow:
    Nygöi sinä minul izmeniit, nygöi sinä minuw et rodei nägemäh!
114 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Tuhkimus-neidine
(Золушка)
  1. - Uskaldannet sinä kaikes minuu kuunnella, sit minä avvutan sinulles puuttuo bualuh.
115 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Zolotoi koroli
(Золотой король)
  1. Lähtöw, pordahis heittählökšähtäh hänel pägeil löpšöi, sanow:
    Ota minuw mučoikse.
  1. Da kuibo minä otan, gu minuw ei tule ristikanzua vastah?
  1. Heittyw vai alah, opät’ löpšöi i köpsähtäh pägeil:
    Ota minuw mučoikse.
  1. Tule huomeỉ yheksän čuasun aigah ottamah iččes kaỉvon pihal i tule yheksäl podvodal ottamah minuw.
116 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Rastavanpudro
(«Рождественская каша»)
  1. A gu minuu ei kunnivoittane, minä voin suuttuo.
117 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Miss Uoterloun mustot
(Воспоминания мисс Уотерлоу)
  1. Miss Uoterlou duumaiččou: "Vot otan da heitämmös suurekse kui kuudam, da niken ei voi minuu tavata, moine minä olen ylen suuri.
118 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Iivan-ukon poigu
(Сын Ийван-старика)
  1. Hawgi rubiew pagizemah:
    Hoi, hyvä briha, kel lienet äijän hyvytty luadinuh, piästä minuw liettiesrannal.
  1. Ni ken ei, rawkku, minulluo kävvä, pertiine on pieni i minuw paheksitah.
119 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Zookkun surmas
(Сказка о смерти)
  1. Mužikku sanoo:
    Olgah, älä minuu tapa, vuota minä ruuhen valmistan.
120 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Surmu-suarnu
(Сказка о смерти)
  1. A Il’l’u sanow:
    Ota minuw kuomakse.
  1. Pyhä Miikul sanow Kiriläle:
    Ota minuw, Kiril, kuomakse.
  1. Mužikku sanow Kiriläle:
    Ota minuw kuomakse.
  1. Kiril käski kirjaižen kirjuttua kuomah: "Oi jo, kuomu-rukku, tule minuw ottamah, minä en voi enämbi eliä".
  1. Kiril sanow poijalleh:
    Oi, poigaine, vie minuw rištižän luo, tahtonet minus piästä, eiga pidäw eliä ilmaine igä.