ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 601 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1221 Толмачевский
диалектные тексты El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик да старуха)
  1. Ukolla l’ien’i žual’i hän’d’äh i hiän šolahti i l’äks’i it’kijiä eččimäh.
  1. Hänel’l’ä vaštah tulow hukka, hiän kyžyw: ”Kunne, d’iedo, l’äks’iit?”
  1. Ka hiän i rubei ulvomah.
  1. A hiän i rubei: ”Haw, haw, haw!”
  1. A hiän: ”Mahan” – šanow.
1222 Весьегонский
диалектные тексты El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик и старуха)
  1. Hiän otti l’eikkai jallan, toi jallan.
  1. Hiän l’äks’i eččimäh, ken otti.
1223 Весьегонский
диалектные тексты El’et’t’ih briha da mi̮amo
(Жили парень и мать)
  1. Hiän otti t’yt’t’ärel’d’äh ves’t’i šormen i män’i s’ez’il’l’yöh brihalluoh.
  1. Kun’i hyö kir’jutti̮ačettih [ajettih kir’jutti̮ačemah], hiän aivis’ jäl’l’es’t’i hyppäi.
  1. Svi̮ad’iba viijit’t’ih, hiän ravizow:
    Vešto-kät’t’ä, vešto-jalgi̮a otettih!”.
1224 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä šeiččimeš piä (Kaheškymmeneššeiččimeš piä)
  1. 9 Tuli šilloin Ijeremein prorokan šanalla, kuin hiän šano: I otettih kolmekymmendä hobiezet, hinnan kaupatušta, kumbazen kaupattih Izruajelin poijista,
    10 I annettih hiät padaniekan pellošta, kuin šano miula Jumala.
  1. 18 Tieži hiän, jotto vihua myöt’ hänen annettih.
  1. 19 Kuin šielä vannotti hiän, työndi hänen luo hänen naine šanuo: Elä voi šie tartuo täh oigieh, äijän mie vaivuačin nyt unissa hänen täh.
  1. 23 A vanhin šano: Min hiän pahan luadi?
  1. 43 Uššaldih Jumalah: Ana nyt hiän piäštäy hänen, kuin tahtonnou hänellä.
  1. Šano hiän: Mie olen Jumalan Poiga.
1225 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä kuuveš piä (Kaheškymmeneškuuveš piä)
  1. 6 Kuin oli Iisus Vifanijašša kibey dynyön Simonan kojisa,
    7 Tuli hänen luo naine i hänellä jiädieaštie kallis’t’a voidieda, i valeli hänen piän piällä, kuin hiän istu.
  1. Hiän hyvän azien miun täh luadi.
  1. 12 Kuadahuo hiän tämän voidien miun hibien piällä, kätkiettäväkši miun luadi.
  1. 13 Amin’ šanon teilä: Missä vain šanottu liey tämä Jovangeli kaikella muailmalla, šanuočou i že, min hiän luadi, mainittavakši händä.
  1. 16 I šiidä šua ečči hiän välliä aigua, kuin händä andua.
  1. 18 A hiän šano: Mängiä linnah ženmuozen luo, i šanokkua hänellä: Opaštaja pagizou: Miun aiga läheni, šiun luona mie luajin puaskan miun opaššettavien kera.
  1. 20 Illalla illasti hiän kakšitoistakymmenen opaššettavien kera.
  1. 23 A hiän vaštah šano: Ken miun kera painaldalou kiällä šuolavakkah, že miun andau.
  1. Hiän šano hänellä: Šie šanoit.
  1. 36 Šilloin tuli hiän kera Iisus kyläh nimie myöt’ Gefsimanijah, i šano opaššettavilla: Istukkua tiälä, kuni mie, mändyö, kumardelen šielä.
  1. 40 I tulduo opaššettavien luo, yhytti hiän hiät maguamašša, i šano Pedrilla: Niingo työ että voinut yhtä kodvua olla miun kera jalgazešša?
  1. 42 Vielä, toizen kerran mändyö, hiän kumardeli paissešša: Tuatto miun, kuin ei voine tämä mal’l’a miušta šiiričči männä miun juomatta, liekkäh vällä šiun.
  1. 43 I tulduo, piävytti hiät tuaš maguamašša, oldih hiän šilmät undunuot.
  1. 47 I kuin vielä hiän pagizi, ka Iuda, yksi kaheštatoistakymmeneštä, tuli, i hänen kera äijä rahvašta keihien kera i kangilojen, arhereiloista i rahvahan vanhemmista.
  1. 53 Ali piet mieleššä, jotto mie en voi pakota miun Tuatošta, i šeizattau hiän miula enämmän mi kakšitoistakymmendä legeonua Angelie?
  1. 65 Šilloin arherei revitti ičen piäldä vuattiet paissešša: Hiän korondua pagizi.
  1. 70 A hiän kaikkien aigana periäčih i šano: En tiijä mie, midä šie pagizet.
  1. 71 Kuin jo oli hiän oviloin luona, nägi händä toine, i pagizi šiinä olijilla: I tämä oli Nazorejan Iisusan kera.
  1. 74 Šilloin rubei hiän vannuočomah i Jumalah mänömäh, jotto en tiijä mieštä, i šidä kerdua rubei kukko laulamah.
1226 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
  1. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä.
  1. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah.
1227 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä nelläš piä (Kaheškymmenešnelläš piä)
  1. 3 Kuin hiän istu Eleona-goralla, lähendiäčettih hänen luo hänen opaššettavat yksiten i paistih: Šano meilä, konža tämä tulou?
1228 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä kolmaš piä (Kaheškymmeneškolmaš piä)
  1. 1 Šilloin Iisus rahvahalla i omilla opaššettavilla niin pagizi:
    2 Moisein šijalla istuočettih kirjamiehet da fariseit;
    3 Kaikkie, midä kuin hyö šanotah pidiä, pidäkkiä i luadikkua; a hiän azeida myöt’ elgiä luadikkua, šanellah hyö, a iče ei luajita.
  1. 29 Paha teilä, kirjamiehet i fariseit, työ luajitta prorokkojen kalmalaudoja, i šomennatta oigeijen grobniččoja,
    30 I pagizetta: Kuin myö olizimma miän izijen aigoih, emmä hiän kera tartuis’ prorokkojen vereh.
1229 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä toine piä (Kaheškymmeneštoine piä)
  1. 7 I kuuluštahuo že, kuningaš šiändy, i työndähyö oman viän, hävitti ne tappajat i hiän linnan polti.
  1. A hiän iänettä heittih.
  1. 18 Tiijuštahuo Iisus hiän viižahuon, šano: Midä työ muanittaletta milma, viižahat?
  1. Kaikilla hiän oli.
  1. 43 Hiän šano heilä: Kuinbua Davida Jumalašta nimittäy händä Herrakši, paissešša:
    44 Šano Herra miun Herralla: Issu oigielda puolelda milma, kuni mie panen šiun vihazniekat šiun jalgojen alla.
  1. 45 Kuin Davida nimittäy händä Herrakši, kuinbua on hiän hänellä poiga?
1230 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä enžimäne piä (Kaheškymmenešenžimäne piä)
  1. 4 Tämä kaikki oli, ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano:
    5 Šanokkua Sionan tyttärellä: Ka šiun Kuningaš tulou šiun luo tyyni, istuu oslalla i hänen šällyllä.
  1. 6 Opaššettavat mändih i luajittih kuin käški heilä Iisus:
    7 Tuodih oslan i šällyn i pandih hiän piällä omat vuattiet, i istuih hiän piällä.
  1. 10 I kuin mäni hiän Ijerusalimah, kaikki linna yleni i paistih: Ken on tämä?
  1. 15 Nähtyö arhereit i kirjamiehet kummie, kumbazie hiän luadi, i lapšie kiriköššä mögizömäššä i pagizomašša: Osanna Davidan Poijalla; ajattaliečettih hänen piällä
    16 I šanottih hänellä: Kuuletgo, midä nämä paissah?
  1. 18 Huomenekšella järelläh läksi linnah, i nälläšty:
    19 I kuin nägi hiän yhen smokouniččapuun tiedä vaš, tuli hänen luo, i nimidä häneššä ei löydän, vain yhet lehet; i šano hänellä: Ana igäh šiušta nikonža ei liene eineštä.
  1. 23 I kuin mäni hiän kirikköh i rubei opaštamah, lähendiäčettih hänen luo arhereit i rahvahan vanhemmat i šanottih: Midä myöt’ šie tädä luajit?
  1. I hiän šano heilä: Niin i mie en šano teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin.
  1. 29 A hiän vaštah šano: En taho; jälgeh tuli hänellä pahamielešti, i läksi.
  1. 36 Vielä hiän työndi toizie inehmizie enämmän enžimäzie; i niillä niin že luajittih.
  1. 37 A jälgiperillä hiän luo työndi oman poijan i pidi mieleššä: Huijuštuačetah miun poigua.