1231 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kakšikymmeneš piä (Kaheškymmeneš piä)
|
-
2 I luadihuo hiän kera hinnan grivnoin päiväkši, työndi omah saduh.
-
3 Läksi hiän kolmandena päivän kodvana, nägi toizie šilläh pihalla šeizomašša,
4 I niilä šano: Mängiä i työ miun saduh, i midä rubietta makšamah, annan teilä.
-
6 Läksi hiän yksitoistakymmendenä kodvana, piävytti toizie šilläh šeizomašša, i šano heilä: Midä työ tiälä šeizotta kaiken päivän šilläh?
-
Hiän šano heilä: Mängiä i työ miun saduh, i midä rubietta makšamah, otatta.
-
13 A hiän vaštah šano yhellä heistä: Velli, en vuarra šilma; etgo grivnašta miun kera palkuačen?
-
21 Hiän šano hänellä: Midä šiula tahottau?
-
Hiän šano: Toivota, ana nämä molemmat miun poijat istuočetah yksi oigiella puolella šilma, i toine važamella šiun kuningahuošša.
-
25 A Iisus, kuččuhuo heidä, šano: Tiijättä työ, vierottomien vanhemmat ollah hiän piällä vallallizet, i šuuret pietäh heidä.
-
34 Hellä oli heidä vaš Iisus, koššahutti hiän šilmie; i šidä kerdua ruvettih nägömäh hiän šilmät, i lähteih hyö hänellä jällesti.
|
1232 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Yhekšäštoistakymmeneš piä (Yhekšäštoista piä)
|
-
4 Hiän vaštah heilä šano: Ettägo työ lugen, ken allušta kaikki luadi, uroš- i naizinehmizen luadi?
-
8 Hiän šano heilä: Tiän pahan šiämen täh Moise i käški laškie ičeštäne tiän naizie; a allušta šua ei niin ollun.
-
11 Hiän šano heilä: Ei kaikilla šua olla tädä paginua myöt’, a kellä on annettu;
12 Ollah šalvatetut, kumbazet niin emien vačašta šynnyttih; i ollah šalvatetut, kumbazie inehmizet šalvatettih; i ollah šalvatetut, kumbazet iče iččiedä šalvatettih taivaškuningahuššan täh.
-
13 Šilloin tuodih hänen luo lapšet, ana hiän panis’ hiän piällä kiät i kumardelis’; a opaššettavat heidä kiellettih.
-
15 I panduo hiän piällä kiät, šieldä läksi.
-
17 A hiän šano hänellä: Midä šie hyväkši milma šanot?
-
18 Hiän šano hänellä: Mittyzie?
|
1233 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
|
-
2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh.
-
10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo.
-
30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan.
-
35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
|
1234 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
|
-
1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla.
-
2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie.
-
5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua.
-
25 Hiän šano: Niin.
|
1235 |
Старописьменный тверской карельский
|
библейские тексты, памятники письменности |
|
Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич.
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
(Евангелие от Матфея. Глава 16)
|
-
2 A hiän vaštah heilä šano: Illalla, pagizetta, pouda, ruššottau taivaš.
-
12 Šilloin tiijuššettih, hiän ei šanon vardeiliečie leivän muijotukšešta, a farisejoin da saddukejoin opaššannašta.
-
23 I hiän, kiändiäčehyö, šano Pedrillä: Aššu miula jällesti, sotona, häkkynä olet miula, et toimita, mi on Jumalan, a mi inehmizien.
|
1236 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
|
-
3 Hiän vaštah šano heilä: Mintäh i työ että kuundele Jumalan käššendiä tiän opaššannan täh?
-
7 Viižahat, hyvin teih näh ieldä päin šano Isaija prorokka:
8 Lähendiäčetäh miun luo nämä inehmizet omalla šuulla, i kielellä milma hyvitetäh; a šiämi hiän edähänä on miušta;
9 Tyhjäh hyvitetäh milma, opaštuis’s’a inehmizien opaššandah i tabah.
-
13 A hiän vaštah šano: Jogo sadu, kumbazen ei issuttan miun taivahalline Tuatto, häviey.
-
23 A hiän vaštah šanua hänellä ei šanon.
-
I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat ruguoliečettih hänellä, paissešša: Lašše händä, meilä jällesti hiän mögizöy.
-
24 A hiän vaštah šano: En ole työnnetty, a vain Izruajelin kojin hävinnyzien lambahien luo.
-
26 I hiän vaštah šano: Ei hyvä kiskuo leibiä poijilda i luuva koirilla.
|
1237 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Nelläštoistakymmeneš piä (Nelläštoista piä)
|
-
2 I šano omilla lähizillä: Tämä on rissittäjä Iivana; hiän kuoleista virgoi, i hänen tuačči nämä kummat ollah.
-
6 Irodan šyndypäivänä kargai keššellä Irodiadan tytär i tabah mäni Irodalla;
7 Žentäh jiäkšiečennän kera toivotti kaikkie andua hänellä, midä hiän pakkois’.
-
8 A hiän oman muamon kuhjutandua myöt’ šano: Anna miula nyt’ purdilolla rissittäjän Iivanan piä.
-
11 I tuodih hänen piän purdilolla, i annettih tytöllä, i hiän vei omallah muamolla.
-
14 I lähtehyö, Iisus äijä rahvašta nägi i hellä oli heidä vaš, i hiän voimattomat tervehytti.
-
18 I hiän šano: Tuogua hiät miun luo tänne.
-
22 Šidä že aigua Iisus käški omilla opaššettavilla männä veneheže, i iellä händä olla toizella puolella, kuni hiän laškou rahvahan.
-
23 I laškehuo rahvahan, nouži goralla yksin kumardelomah; jo myöhä oli, hiän yksin šielä oli.
-
25 Vähiä ennen päiväzen noužuo tuli hiän luo Iisus jalgazin merdä myöt’.
-
29 I hiän šano: Tule.
-
36 I ruguoliečettih hänellä, vain hiän andais’ koššuttuačie hänen helmoja; i ket koššuttuačettih, ne tervehyttih.
|
1238 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
|
-
11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu.
-
14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh.
-
28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi.
-
29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’.
-
32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla.
-
34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,
35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua.
-
38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;
39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit.
-
43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša.
-
52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou.
-
54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi?
-
58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
|
1239 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
|
-
3 Hiän šano heilä: Ettägo työ lugen, min luadi Davida, konža iče nälläšty i hänen kera olijat?
-
4 Kuin hiän mäni Jumalan kirikköh i pyhäleivät šöi, kumbazie ei šovin hänellä šyyvä, eigo hänen kera olijilla, a vain yksillä pappiloila?
-
9 I lähtehyö šieldä, tuli hiän suimuh.
-
11 I hiän šano heilä: Ken on teistä muone inehmine, kumbazella on yksi lammaš, i kuin langennou že šuovattoina haudah, eigo rabuače šieldä šuaha händä?
-
17 Ana liey Isaijan prorokan šanalla, kuin hiän šano:
18 Ka poiga miun, miun mieldä myot’, armaš miun, händä vaš palau hengi miun; panen miun hengen hänen piällä i toven šanou vierottomilla;
19 Ei rubie kiistämäh, eigo mögähä, eigo kuulušša ken hänen iändä tiešuaroila.
-
25 Tiedi Iisus hiän mielet i šano heilä: Jogo mua šovinnotta keškenäh tyhjä liey; i jogo linna i jogo kodi šovinnotta keškenäh ei viikkuo pizy.
-
26 I kuin Sotona Sotonan porottau, toine toizen piällä noužou: i kuin voit valda hiän pizyö?
-
39 A hiän vaštah heilä šano: Paha rodukunda i huigeih azeih šegonut ožutandua eččiy; i ožutanda ei anduače heilä, vain prorokan Ionan ožutanda.
-
42 Keškipäivänrannašta naizkuningaš tulou Jumalan edeh tämän rodukunnan kera, i hänen viärittäy, hiän tuli ilman rannašta kuundelomah Solomonan mieldä; i ka tiälä šuurembi on Solomonua.
-
46 Kuin vielä hiän pagizi rahvahalla, ka muamo hänen i hänen vellet ulguona šeizottih i tahottih hänen kera paissa.
-
48 Hiän vaštah šano šillä šanojalla: Ken on miun muamo?
|
1240 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
|
-
1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän omih linnoih opaštamah da šanelomah.
-
Hiän on yhenjytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,
17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon.
-
20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu.
|