ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 601 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1231 Новописьменный тверской
библейские тексты Kakšikymmeneš piä (Kaheškymmeneš piä)
  1. 2 I luadihuo hiän kera hinnan grivnoin päiväkši, työndi omah saduh.
  1. 3 Läksi hiän kolmandena päivän kodvana, nägi toizie šilläh pihalla šeizomašša,
    4 I niilä šano: Mängiä i työ miun saduh, i midä rubietta makšamah, annan teilä.
  1. 6 Läksi hiän yksitoistakymmendenä kodvana, piävytti toizie šilläh šeizomašša, i šano heilä: Midä työ tiälä šeizotta kaiken päivän šilläh?
  1. Hiän šano heilä: Mängiä i työ miun saduh, i midä rubietta makšamah, otatta.
  1. 13 A hiän vaštah šano yhellä heistä: Velli, en vuarra šilma; etgo grivnašta miun kera palkuačen?
  1. 21 Hiän šano hänellä: Midä šiula tahottau?
  1. Hiän šano: Toivota, ana nämä molemmat miun poijat istuočetah yksi oigiella puolella šilma, i toine važamella šiun kuningahuošša.
  1. 25 A Iisus, kuččuhuo heidä, šano: Tiijättä työ, vierottomien vanhemmat ollah hiän piällä vallallizet, i šuuret pietäh heidä.
  1. 34 Hellä oli heidä vaš Iisus, koššahutti hiän šilmie; i šidä kerdua ruvettih nägömäh hiän šilmät, i lähteih hyö hänellä jällesti.
1232 Новописьменный тверской
библейские тексты Yhekšäštoistakymmeneš piä (Yhekšäštoista piä)
  1. 4 Hiän vaštah heilä šano: Ettägo työ lugen, ken allušta kaikki luadi, uroš- i naizinehmizen luadi?
  1. 8 Hiän šano heilä: Tiän pahan šiämen täh Moise i käški laškie ičeštäne tiän naizie; a allušta šua ei niin ollun.
  1. 11 Hiän šano heilä: Ei kaikilla šua olla tädä paginua myöt’, a kellä on annettu;
    12 Ollah šalvatetut, kumbazet niin emien vačašta šynnyttih; i ollah šalvatetut, kumbazie inehmizet šalvatettih; i ollah šalvatetut, kumbazet iče iččiedä šalvatettih taivaškuningahuššan täh.
  1. 13 Šilloin tuodih hänen luo lapšet, ana hiän panis’ hiän piällä kiät i kumardelis’; a opaššettavat heidä kiellettih.
  1. 15 I panduo hiän piällä kiät, šieldä läksi.
  1. 17 A hiän šano hänellä: Midä šie hyväkši milma šanot?
  1. 18 Hiän šano hänellä: Mittyzie?
1233 Новописьменный тверской
библейские тексты Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
  1. 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh.
  1. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo.
  1. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan.
  1. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
1234 Новописьменный тверской
библейские тексты Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
  1. 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla.
  1. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie.
  1. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua.
  1. 25 Hiän šano: Niin.
1235 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
(Евангелие от Матфея. Глава 16)
  1. 2 A hiän vaštah heilä šano: Illalla, pagizetta, pouda, ruššottau taivaš.
  1. 12 Šilloin tiijuššettih, hiän ei šanon vardeiliečie leivän muijotukšešta, a farisejoin da saddukejoin opaššannašta.
  1. 23 I hiän, kiändiäčehyö, šano Pedrillä: Aššu miula jällesti, sotona, häkkynä olet miula, et toimita, mi on Jumalan, a mi inehmizien.
1236 Новописьменный тверской
библейские тексты Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
  1. 3 Hiän vaštah šano heilä: Mintäh i työ että kuundele Jumalan käššendiä tiän opaššannan täh?
  1. 7 Viižahat, hyvin teih näh ieldä päin šano Isaija prorokka:
    8 Lähendiäčetäh miun luo nämä inehmizet omalla šuulla, i kielellä milma hyvitetäh; a šiämi hiän edähänä on miušta;
    9 Tyhjäh hyvitetäh milma, opaštuis’s’a inehmizien opaššandah i tabah.
  1. 13 A hiän vaštah šano: Jogo sadu, kumbazen ei issuttan miun taivahalline Tuatto, häviey.
  1. 23 A hiän vaštah šanua hänellä ei šanon.
  1. I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat ruguoliečettih hänellä, paissešša: Lašše händä, meilä jällesti hiän mögizöy.
  1. 24 A hiän vaštah šano: En ole työnnetty, a vain Izruajelin kojin hävinnyzien lambahien luo.
  1. 26 I hiän vaštah šano: Ei hyvä kiskuo leibiä poijilda i luuva koirilla.
1237 Новописьменный тверской
библейские тексты Nelläštoistakymmeneš piä (Nelläštoista piä)
  1. 2 I šano omilla lähizillä: Tämä on rissittäjä Iivana; hiän kuoleista virgoi, i hänen tuačči nämä kummat ollah.
  1. 6 Irodan šyndypäivänä kargai keššellä Irodiadan tytär i tabah mäni Irodalla;
    7 Žentäh jiäkšiečennän kera toivotti kaikkie andua hänellä, midä hiän pakkois’.
  1. 8 A hiän oman muamon kuhjutandua myöt’ šano: Anna miula nyt’ purdilolla rissittäjän Iivanan piä.
  1. 11 I tuodih hänen piän purdilolla, i annettih tytöllä, i hiän vei omallah muamolla.
  1. 14 I lähtehyö, Iisus äijä rahvašta nägi i hellä oli heidä vaš, i hiän voimattomat tervehytti.
  1. 18 I hiän šano: Tuogua hiät miun luo tänne.
  1. 22 Šidä že aigua Iisus käški omilla opaššettavilla männä veneheže, i iellä händä olla toizella puolella, kuni hiän laškou rahvahan.
  1. 23 I laškehuo rahvahan, nouži goralla yksin kumardelomah; jo myöhä oli, hiän yksin šielä oli.
  1. 25 Vähiä ennen päiväzen noužuo tuli hiän luo Iisus jalgazin merdä myöt’.
  1. 29 I hiän šano: Tule.
  1. 36 I ruguoliečettih hänellä, vain hiän andais’ koššuttuačie hänen helmoja; i ket koššuttuačettih, ne tervehyttih.
1238 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
  1. 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu.
  1. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh.
  1. 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi.
  1. 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’.
  1. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla.
  1. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,
    35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua.
  1. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;
    39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit.
  1. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša.
  1. 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou.
  1. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi?
  1. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
1239 Новописьменный тверской
библейские тексты Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  1. 3 Hiän šano heilä: Ettägo työ lugen, min luadi Davida, konža iče nälläšty i hänen kera olijat?
  1. 4 Kuin hiän mäni Jumalan kirikköh i pyhäleivät šöi, kumbazie ei šovin hänellä šyyvä, eigo hänen kera olijilla, a vain yksillä pappiloila?
  1. 9 I lähtehyö šieldä, tuli hiän suimuh.
  1. 11 I hiän šano heilä: Ken on teistä muone inehmine, kumbazella on yksi lammaš, i kuin langennou že šuovattoina haudah, eigo rabuače šieldä šuaha händä?
  1. 17 Ana liey Isaijan prorokan šanalla, kuin hiän šano:
    18 Ka poiga miun, miun mieldä myot’, armaš miun, händä vaš palau hengi miun; panen miun hengen hänen piällä i toven šanou vierottomilla;
    19 Ei rubie kiistämäh, eigo mögähä, eigo kuulušša ken hänen iändä tiešuaroila.
  1. 25 Tiedi Iisus hiän mielet i šano heilä: Jogo mua šovinnotta keškenäh tyhjä liey; i jogo linna i jogo kodi šovinnotta keškenäh ei viikkuo pizy.
  1. 26 I kuin Sotona Sotonan porottau, toine toizen piällä noužou: i kuin voit valda hiän pizyö?
  1. 39 A hiän vaštah heilä šano: Paha rodukunda i huigeih azeih šegonut ožutandua eččiy; i ožutanda ei anduače heilä, vain prorokan Ionan ožutanda.
  1. 42 Keškipäivänrannašta naizkuningaš tulou Jumalan edeh tämän rodukunnan kera, i hänen viärittäy, hiän tuli ilman rannašta kuundelomah Solomonan mieldä; i ka tiälä šuurembi on Solomonua.
  1. 46 Kuin vielä hiän pagizi rahvahalla, ka muamo hänen i hänen vellet ulguona šeizottih i tahottih hänen kera paissa.
  1. 48 Hiän vaštah šano šillä šanojalla: Ken on miun muamo?
1240 Новописьменный тверской
библейские тексты Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  1. 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän omih linnoih opaštamah da šanelomah.
  1. Hiän on yhenjytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,
    17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon.
  1. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu.