ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1241 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussan šyntymä
(Матфей 1: 18-25)
  1. Šen takie hiän tahto peitočči purkua kihlat.
  1. 21 Hiän šuau Pojan, ta šiun pitäy antua Hänellä nimi Iisussa , šentäh kun Hiän piäštäy oman rahvahan šen riähistä".
  1. Hiän otti Muarien omakši naisekši.
  1. 25 Kuitenki hiän ei košken Muarieta, kuni Muarie ei šuanun Poikua, enšimmäistä laštah.
1242 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
  1. 6 A hiän šano heilä: Elgiä pölläštäliečekkiä, työ ečittä riputettuo Nazoreista Iisusua; nouži, eule tiälä.^ Ka i šija, kunne Hänen pandih.
  1. 7 A mängiä, šanokkua Hänen opaššettavilla da Pedrillä, jotto Hiän iellä teidä mänöy Galilejah: šielä Händä niättä, kuin Hiän šano teilä.
  1. 10 A hiän, mändyö, šano hänen kera olijilla, kumbazet itkeih i röngyttih.
  1. 11 I hyö, kuuluštahuo, jotto elošša on, i hiän Händä nägi, ei uššottu.
  1. 14 A jälgi¦perillä ožuttuačih yksitoištakymmenellä, konža hyö yheššä issuttih, i burizi heidä hiän ei¦-¦uššonnašta šyin i kovan šiämen täh, kuin hyö ei uššottu niilä, ket nähtih Händä.
  1. 20 A hyö, lähtehyö, kaikkiella šaneldih, Šyndyruohtina heilä autto i hiän paginoja lujendi järeštäh kummilla.^ Amin’.
1243 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
  1. I Hiän vaštah šano hänellä: Šie šanot.
  1. 6 Jogo kallis’¦päivänä hiän laški heilä yhtä šivokšista, kedä pakottih.
  1. 8 I mögähtähyö, rubei rahvaš pakkuomah, kuin hiän aino heilä luadi.
  1. 10 Tieži hiän, vihua myöt’ annettih Hänen arhereit.
  1. 14 A Piluatta šano heilä: Min pahutta Hiän luadi?
  1. 23 I annettih Hänellä juuva kargien kera ševotettuo viinua; i Hiän ei otellun.
  1. 39 Nähtyö, šuan piällä vanhin, Hänen kohašša šeizoja, jotto Hiän, niin mögähtähyö, kuoli, šano: Tožieh tämä Mieš oli Jumalan Poiga.
  1. 41 Kumbazet, konža Hiän oli Galilejašša, käveldih Hänellä jällesti, i kuunneldih Händä, i äijät toizet, kumbazet tuldih Hänen kera Ijerusalimah.
  1. 43 Tuli Arimafejašta Ossippa, šuuri mieš, i Hiän vuotti Jumalan kuningahuštua, rohkuačehuo, mäni Piluatan luo i pakkoi Šyndyruohtinan hibiedä.
  1. 44 A Piluatta diivuolih, jotto Hiän kuoli, i kuččuhuo šuan miehen vanhemman, kyžy häneldä: Jo¦go Hiän kuoli?
  1. 46 I hiän, oštahuo torven, i heittähyö Hänen Rissildä, kiäri häneh i pani Hänen kalmah, kumbane oli luajittu kiveštä, i pani kiven kalman piällä.
1244 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Nelläštoistakymmmeneš piä (Nelläštoista piä)
  1. 3 I konža Hiän oli Vifanijašša kibeydynyön Simonan koissa, i konža Hiän stolan taguana istu, tuli naine alavastran kera ylen kallista nardan voidieda, i murendahuo alavastran, kuadeli Hänellä piän piällä.
  1. 8 Min hiän voi, luadi: ennätti voidua Miun hibien kätkiettäväkši.
  1. 9 Aminʼ šanon teilä: missä kuin šanuočennou tämä Jovangeli kaikešša muailmašša, min luadi hiän, šanottu liey hänen muissettavakši.
  1. 11 A hyö, kuuluštahuo, ihaššuttih i toivotettih hänellä andua hobiezet.^ I ečči hiän välliä aigua, kuin andua.
  1. 14 I kunne hiän mänöy, šanokkua kojin izännällä: Opaštaja pagizou: Missä on perti, kumbazešša Mie omien opaššettavien kera šyön puaskan?
  1. 15 I hiän ožuttau teilä pertin šuuren, rabieššetun, valmehen: šielä valmistakkua meilä.
  1. 20 A Hiän šano vaštah: Yksi kaheštatoistakymmeneštä, kumbane paino Miun kerа šuolavakkah.
  1. 31 A hiän enämmän šidä pagizi: Kuin miula Šiun kera i kuolla, en periäče Šiušta.
  1. 40 I järelläh tulduo, tuaš löydi hiät maguamašša, oldih hiän šilmät undunuot, i ei tietty, midä vaštah Hänellä šanuo.
  1. 43 I kuin vielä Hiän tädä pagizi, tuli Iuda, yksi kaheštatoistakymmeneštä, i hänen kera äijä rahvašta keihien i kangiloin kera arherejioista, kirjamiehistä da vanhemmista.
  1. 52 A hiän, jättähyö vuattien, pageni heistä.
  1. 59 I niin hiän paginat euldu yhen¦ualazet.
  1. 61 A Hiän iänettä oli i nimidä vaštah ei paissun.
  1. 68 A hiän periäčih, paissešša: En tiijä Handä, en toimita, midä šie pagizet.^ I läksi šieldä valgiella tanhuolla; i kukko laulo.
  1. 70 A hiän tuaš periäčih.
  1. 71 A hiän rubei vannuočomah i Jumalah mänömäh: En tiijä tädä mieštä, kumbazeh näh työ pagizetta.
1245 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
  1. 1 I kuin Hiän läksi kiriköštä, šano Hänellä yksi Hänen opaššettavista: Opaštaja, kačo, mittyöt kivet i mittyöt huonukšet.
  1. 3 I kuin Hiän istu Eleona-goralla kirikön kohašša, kyžyttih Häneldä yheldäh Pedri, i Juakova, i Iivana, da Ondrei:
  1. 20 I kuin Jumala ei piättäis’ päivie, ei šäilyis’ yksi hibie; a vallittulojen täh, kumbazie Hiän valličči, piättäy päivät.
1246 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  1. 4 I tuaš työndi hiän luo toizen inehmizen; i žen kivilöilä lyödyö, puhattih häneldä piän, i työnnettih huigien kera.
  1. 15 A Hiän tieži hiän viižahuon i šano heilä: Midä työ Milma muanittaletta?
  1. Šeiččimellä oli hiän naizena.
  1. 28 I lähendiäčehyö, yksi kirja¦miehistä, kuulduo hiän paginan, i nähtyö, jotto Hiän hyvin šano heilä, kyžy Häneldä: Kumbane on enžimäne kaikista käššennöistä?
  1. 34 A Iisus, nähtyö, jotto mielöväldi hiän šаnо, šano hänellä: Et edähänä ole Taivaš¦kuningahuššašta.
  1. 37 Nin iče Duavida nimittäy Händä Herrakši: i mistä on Hiän hänellä poiga?
1247 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  1. 1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,
  1. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä.
  1. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;
  1. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah.^ I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirja¦miehet i vanhemmat
1248 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kymmeneš piä
  1. 3 A Hiän vaštah heilä šano: Min käški teilä Moisei?
  1. 13 I kanneldih Hänen luo lapšie, kuin Hiän koššahuttuačisʼ heidä; a opaššettavat kiellettih tuojie.
  1. 16 I šebiähyö hiät, i panduo kiät hiän piällä, hyvin pagizi heilä.
  1. 17 I kuin läksi Hiän matkah, tuli Hänen luo yksi mieš, i šeizattuačehuo Hänen ieššä polvuzin, kyžy Häneldä: Hyvä Opaštaja, midä luadie, kuin šuaha iinigäne eländä?
  1. 20 A hiän vaštah šano Hänellä: Opaštaja, kaikki nämä luajin pieneštä šua.
  1. 22 Hiän pahalla mielin oli tämän paginan täh i läksi Häneštä tuškeudun, oli hänellä äijä eluo.
  1. 27 Kačahtahuo hiän piällä, Iisus šano: Inehmizillä ei voi, a ei Jumalalla, kaikki voit Jumalalla.
  1. 36 A Hiän šano heilä: Midä teilä tahottau, kuin mie teilä luadizin?
  1. 42 Iisus, kuččuhuo hiät, šano heilä: Tiijättä työ, kellä on mieli pidiä rahvahie, voitetah heidä, i hiän vanhemmat vallašša pietäh heidä.
  1. 46 I tuldih hyö Ijerihonah.^ I kuin läksi Hiän Ijerihonašta, i Hänen opaššettavat, i äijä rahvašta, Timein poiga Vartiemei šogie istu pakkuomašša tie¦rannašša.
  1. 48 I kiellettih händä äijät, kuin hiän olis’ iänettä; a hiän vielä enämmäldi mögizi: Duavidan Poiga, ole hellä milma vaš.
  1. 50 A hiän luoduo ičeštä vuattien, nouži i tuli Šyndyruohtinan luo.
1249 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGEL. Yhekšäš piä
  1. 2 I kuuven päivän piäh otti Iisus Perdin, i Juakovan, i Iivanan, i šuatto hiät yhet erisʼ korgiella goralla, i muuttuačih hiän ieššä:
  1. 6 Ei hiän tiedän, midä paissa; oldih pölläštynyöt.
  1. 12 A Hiän vaštah šano heilä: Ilʼlʼa, tulduo ieldä päin, kaikki valmistau; i kuin on kirjutettu Inehmizen Poigah näh, kuin Hiän äijän vaivuačisʼ i nimikseh paniečisʼ.
  1. 14 I tulduo opaššettavien luo, nägi äijä rahvašta hiän ymbäri, i kirja¦miehie kiistämäššä.
  1. 16 I kyžy Hiän kirja¦miehie: Midä työ hiän kera kiissättä?
  1. 19 A Hiän vaštah šano hänellä: O vierotoin rodu, kuh šua Miula teisä olla?
  1. I hiän šano: Pieneštä šua;
  1. 26 I mögähtähyö Hiän i äijän telmiäčehyö, läksi häneštä; i luadih brihačču kuin kuolie, äššen äijät paistih: Hiän kuoli.
  1. 28 I kuin Hiän mäni taloh, Hänen opaššettavat kyžyttih Häneldä yheldäh: Mintäh myö emmä voinun händä porottua?
  1. 36 I ottahuo lapšuon, šeizatti hänen hiän keškeh, i händä kabuttuo, šano heilä:
  1. 38 I šano Hänellä vaštah Iivana: Opaštaja, myö nägimä yhtä Šiun nimellä porottamašša lemboloja, kumbane meilä jällesti ei kävele; i myö kieldimä händä, mintäh hiän meilä jällesti ei kävele.
  1. 44 Missä hiän mado ei kuole i tuli ei šammu.
  1. 46 Missä hiän mado ei kuole, i tuli ei šammu.
  1. 48 Missä hiän mado ei kuole, i tuli ei šammu.
1250 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kahehšaš piä
  1. 5 I kyžy Hiän heildä: Min verda on teilä möykkyö?
  1. 22 I tuli Hiän Vifsaidah i tuodih Hänen luo šogien, i ruguoliečettih Hänellä, kuin händä koššahuttuačiisʼ.
  1. 29 I Hiän kyžy heildä: A työ kekši Milma šanotta olla?
  1. 33 A Hiän, kiändiäčehyö, i kačahtahuo omien opaššettavien piällä, i šano: Mäne miula jällesti, sotona, jotto šie et pie mieleššä, mi on Jumalan oma, a mi inehmizien.