ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1251 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Tatjana Boiko. Sammui karjalan kielen tuohus
  1. Se oli hänen igäine himoruado, häi tiezi kai kala-abajat Kolatsellän čupul.
1252 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Kui gostii vastattih
  1. Pruazniekakse puhtahat kabrastetut pertit kai läpetettih.
  1. Kaikil oli vessel: vahnoil sendäh, ku puuttuu nähtä omii, paista, tiijustua kai uudizet, a nuorilni sanuo ei pie.
  1. Kai gost’at oldih armahat.
  1. Häi tiezi: kai stolan čomevus on piirailois da päppilöis.
  1. A ku tiettih, gu omahistu tulou äijy, kezäl kai saruas heiniä kouhaškoittih da lykittih piäle hurstiloi.
  1. Tullah gost’at, a ižändäl da emändäl jo kai on valmis: – Hyviä huondestu, hyvät gost’azet.
  1. Stola kai kičkistyimuga syömisty myös oli!
  1. Ylen magei kai on!
1253 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Filatov. Oligo kummua!
  1. Luonnon suvaiččii

    Muaman ainavo poigu ei suvainnuh kyndiä, eigo kylvie, päivät kai häilyi mečäs orožukulu olgupiäl, a sualistu nimittumua nikonzu kodih ei tuonnuh.
  1. Susiedu hiivoi hänel peräh, tulou iel puustan reunah, ga kai suu avvoi jäi, kaššali rippuu hal’l’akon kel kuuzen oksal, šliäppy on kannon piäs, a briha työnäldäy pris’adkua kannos ymbäri.
  1. Meijän kodi ei ole enzimäine, muut koit kai ollah muijien.
1254 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Ivan Kudel’nikov. Talvel kalah
  1. Kaikin kirrattih:
    Moločču, Jaška, syö kai leivät, jäit istumah stuulale.
1255 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Mečäl on korvat, viel on silmät
  1. Ei sua katkuo sie nimidä, marjua pidäy ottua vai sen verdu, midä sinul pidäy, a ku yöksynet, sit kai marjat pidäy jättiä mečänižändäl, sit häi ei tahto, štobi sinä ottazit net.
  1. Enzimäine oli: pidäy jaksavuo, ihan alasti, kai sovat heittiä, puistua net i panna muurin.
  1. Kai ryvähtykseh pidäy, konzu telal menet, libo kaivos vetty otat, kai konzu omas pertis pučis vetty otat, puččih on vetty tuodu, i sit pidi vähäzel ryvähtiäkseh.
  1. I net kai oldih moizet suuret voimattomukset.
  1. Vot tuulennenät oldih, kalmannenät oldih, net kai oldih voimattomukset.
  1. I sanottih, ku kaikkii nenii ižändii pidäy tervehtiä, da kai net voimattomukset työndiä iäres sih kohtah, kuspäi net tuldih.
  1. Sendäh gu miero oli kahtel puolel: päivy- da yömiero, ristikanzoin da haldieloin, ižändien miero, mugagi oli kai miero tämä kahtel puolel luajittu.
  1. Uskottih, što koinižändät suvaijah ristikanzoi, ku sinä et nimidä pahua kois luadine, sinun kel, sinun perehen kel rodieu kai hyvä.
  1. I ristituatto sanou, jo sie stolat ollah kai, syömizet-juomizet pandu, i se mužikku sanou: “Älä vai nimidä syö, sinä olet nuorembi minuu, moužet, et tiijä, ei sua, toizeh mieroh ku puuttunet, ei sua nimidä syvvä”.
  1. Mindähbo yhtelläh uuzi hristianskoi, pravoslavnoi usko, kudamah karjalazii ristittih jo läs 800 vuottu tagaperin, ei loppussah voittanuh ennevahnallistu uskuo, konzu rahvas uskottih, ku kai luondo ymbäri on elävy?
  1. Ristikanzat tiettih, ku sinä kai hyvin luajit, kui pidäy luajit, tuot lahjat, Tapiol, vahnal meččyjumalal, libo mečänižändil, panet net pikkarazel kuuzel.
  1. No net kai haldiet oldih i nennih haldieloih yksikai hyö uskottih.
  1. Vaigu uskottih, sie on kai parembi.
  1. Uskottih, se on gu Biiblies on kirjutettu, ku ruajus on kai kuldaizet, a vot sanottih, konzu puututiih toizeh mieroh, sinne, mečänižändän kodih, sie tožo on kai kuldaizet.
  1. Yksi akku kai saneli, konzu häi oli toizes mieros, a sit händy kiänytettih kodih, häi kai otti siepäi pikkarazen kuldaizen suoluvakan, štobi kaikil ozuttua da sanella, što vot on se mečänižändien elaigu mittuine, i siepäi voibi puuttuo kodih.
  1. Sanottih, što kylyn aštieloi, rengilöi, tuazoi ei sua nikunne toizeh kohtah, kai pertih ei sua tuvva.
  1. Vaigu valgiel, kuni päiväine pastau, kuni on meijän miero, eiga kylynižändy voibi kai tappua sinun kylyh.
  1. Ennehäi käydih, kai kylä voibi kävvä yhteh kylyh.
  1. Kai pidi net ruadua.
  1. Nämmä kai tarinat, ozutetah, kui ennevahnas elettih karjalaizet.
  1. Ongo se kai meijän, karjalazien, mennytty elaigua?
  1. Nikonzu ei unohtu kai.
  1. Dai kalmal kävyy da oppiu, štobi pokoiniekat tuldas abuh da otettas kai pahat.
  1. Mustetah, net kai oli.
  1. A net kai uskomukset ollah ylen kiini kieles.
  1. I gu olis elävy meijän karjalan kieli, enämbi elettäs i kai nenne uskomukset.
1256 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Koinižändy
  1. Tiijätgo, Lenaine, kai suuret projektat oli keksitty vuiškal.
1257 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты D’essoilu. Kylä, taloit, ymbäristö
  1. kai hävitettih.
1258 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Mielet iäneh
  1. Kai midä on čomembua, kallehembua, arvokkahembuamyö emmo ni tiedänyh dai vie nygöigi mondu arvokastu, hinnattomua on peitos.
1259 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. Pitkiä pietostu hiiri ei syönnyh
  1. Kirjutettih, buito puolensuan vuvven mendyy kai rahvahallizet kielet hävitäh, a niilöin tilah tulou yhtehine nevvostokieli.
  1. Vot olet, pidi enzimäi kyzyö, hyvingo häi magai da kuunnelta kai, midä häi sanelou…”, vastai Grigorii Nikolajevič
  1. Lähes kai Makarovan kerätyt materjualat tuldih karjalan kielen sanakirjan käzikirjutukseh.
1260 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Suol kazvanuh pielus
  1. Nygöi vie erähät otetah kurrentainua kukan sijah mal’l’akkoloih, a kurrenpelvas muga jäi suoloil, da vie kai suoloi pengotah: kudual suol kazvau kurrenpelvas, sil eigo garbalo, eigo muur’oi kazva, vaiku meččylaijas kazvanou juomoidu.
  1. Sygyzyl mua kylmäy, muut kukat kai hävitäh, a kurrenpelvas čomendau iččeh valgieloil kukkukehäzil kaiken suon.
  1. Sit pidäy kerätä uuttu, älgiä vai vuottuat, kuni tuuli kai riuhtuau da tuiskuttau, kunne puuttuu.