ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 601 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1281 Новописьменный тверской
художественные тексты, учебные тексты Irina Komissarova. Ožakaš käzi
  1. I täššä hiän kekši kuin edähizeštä čolapaččahašta taivahah nouzi šuuri čolaroju.
  1. Tämänmuos’t’a čuudua hiän vielä ei nähnyn omalla pienellä ijällä, no kekši, što tämä uuži roju eččiy iččiellä varoin uutta kodie.
  1. Hiän katkai oriehapuušta vaštazen, čerpni kauhalla čanašta vettä da hypyllä läksi brizguttamah vejellä čolarojuo.Tyttö brizgutti rojuh kuni vezi ei loppiečen.
  1. Hiän ylen boiko viritti dimarin, kobristi rojevnikän da hypyllä läksi sliivapuun luoh.
  1. Iro opaštu kahizomah puuloih da keriämäh čolie rojevnikkäh, hiän autto diedolla ottua mettä.
1282 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mikko Remšu. Kyšymyš vain vaštauš
  1. Monet kerrat hiän koirineh on šattun vaštah tulomah.
  1. Ikäh hiän on ollun vähäšanani ta ruumihiltah šemmoni kömpelön šut’t’akka.
  1. A miltä šiušta kuulošti Petterin iäni, kun hiän šanomintäh”?
1283 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mikko Remšu. Muamon ilokši
  1. Teppo läksi ta ruttoh hiän jo juošša piipatteli pellolla naisien luo.
1284 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Valentina Karakina. Pieni puroni ta meččä
  1. Juokši hiän omie aikojah ta koko ajan päivitteli, jotta tämän turpien mečän takie hiän ei konšana niä kirkašta taivašta eikä mitänä iččieh ympäri.
1285 Контоккский
диалектные тексты Kuin tupakkie kašvatettih
  1. Hiän šiitä, kuumen’i.
1286 Контоккский
диалектные тексты Ent’iseštä elämäštä
  1. Noo t.., no a osrua ei pität l’iikuttua, aa osra kun valmistu, hiän.
  1. Šiitä jie, muamo rupesi lattiella istuutu ta hiän šitä käs
  1. Šiitä hiän otti ne puhtahat jyvät šieltä, ottima ta pan’ima šäkkih.
  1. No hiän ei ennättät jauhuo tuota n’i kaikilla.
  1. Noh, a mitä, veikko, kun ol’i ka, hiän ol’i tukkimečiss ol’i, ta hiän autto kon’ešno, tuota.
1287 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Semečkina. Mamman kertomukšie
  1. Hiän šynty vuuvven 1922 tuiskukuušša ta kuoli Voitonpäivänä 2010 vuotena.
  1. Kun hiän oli papan lellikki, niin muamo anto luvan jättyä kiššan.
  1. Hiän kapaloičči šitä, opašti lakkimah mal’l’ašta.
  1. Hiän otti šen kainaloh.
  1. A myöhempäh hiän nakrun kera tuaš muisteli Helmin kikkie:
    Pirtissä kiukuan luona oli pitkä levie laučča, myö šiitä aina kiukualla krapasima.
  1. Šiitä hiän kerto:
    Šouvan järvie poikki, kuulen kun Lammaššuarella uuko mäläjäy, ihan iäni on jo kahistun.
  1. Šamoin hiän ni karttasi ta kesräsi.
  1. Hiän kävi kolhosin töih ta koissa oli šiivattua täyši liävä.
  1. Hiän šiitä talvi-iltoina, konša lehmät oltih ummešša, tikutti villašta šukkija, pušeroja, kintahie.
1288 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Matti Pirhonen. Jyyki ho-o-oi...
  1. Hyvä meččämieš hiän oli.
  1. Šinne Hämehen šuurilla šelkosilla on hiän ašettan mahottoman miärän heposen jouhešta punottuja anšoja.
  1. Hyväh hikeh hiän piäsi.
  1. Vaikka iče piäpiru ois karjumašša, niin hiän šen eččiy.
1289 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Veneh karjalaisien elämäššä
  1. Jokahisella luatijalla oli oma aikamiärä, missä hiän šai venehen valmehekši.
  1. Hiän näytti löytöseh rautakauven tutkijalla Theodor Schvindtilla, kumpani tovisti ne esi-istorijallisiksi.
  1. Šen mukah mimmoista verkkuo kutou kutoja tarviččou hiän ei vain tarpehen rihman, a vielä tarpehen kokosen kalovehen ta kävyn.
1290 публицистические тексты Matti Pirhonen. Smörö-Juakko
  1. Hiän oli šilloin vanha, kun mie muissan, piä ihan harmua, no šuuri turpie parta kuin kiukuahavu oli pikimušta.
  1. Kiät hänellä oli šuuret kuin tämänilmaset lapiet, hyvin hiän oli väkövä ta šuuri mieš.
  1. Ka, hiän kun oli niin julman šuuri ta karvani mieš, niin moušot šen tähen ruvettih häntä šanomah Smörökši, kun šemmoni mörkö, vähäsen niin kuin kontienmallini hiän oli, šelitti eräš vanhuš liikanimen šyntyö.
  1. Hiän eli kylän keškuštah rakentamašša šavupirtissäh, näin olen kuullun kertovan.
  1. Kaikki nellä tytärtäh hiän šuatto miehol’ah.
  1. Smörö-Juakko tuli jo elyässäh kuulusakši ta jäi kylän istorijah kahešta šyyštä: hiän oli šuuršyömäri ta erittäin voimakaš ruataja.
  1. Šyötyö hiän pujotti vyöhöš hyvin terotetun jättiläiskirveheh, nousi šukšiloillah ta läksi hiihtämäh Uhutšuareh.
  1. Kuatut puut hiän hakkasi ta pilkko šopivan pitusiksi halkoloiksi, kumpaset lat’t’asi pinoh.
  1. Lyhyön talvipäivän aikana hiän šai ruatukši kakši vanhua šyltä halkoja.
  1. Kaiken tämän työn Smörö-Juakko luati yhtämittua, ilman ruokavälie, šentäh ni eväštä hiän ei matkahaš ottan.
  1. Kun hiän šiitä tuli kotih, pešeyty ta istuutu iltasella, niin šaipa šiinä akka kantua potakkua ta kalua, piimyä ta maituo toisenki aštien.
  1. Šielä hiän otti rikkahilta kauppiehilta velkah kaikenmoista tyhjänpäiväistä tavarua valtavan šuuren nahkasen sumčan täyteh, löi šen šelkähäš ta läksi kaupiččomah ympäri kylie.
  1. Tosin hiän kohta kylläšty repunkantoh ta šiirty tuaš muanruatajantyöh, kumpasen tunši omakšeh.
  1. On parempi kantua šyömiset mahašša kuin koropašša, hiän totesi.