ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 135 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
121 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Jelena Koppaleva. Siämärven rannan kirjastoloin 110-vuozipäiväkse
  1. Rahvas, kuduat vallittih kniigoin koin hoidajan ammatin, maltetah sanan vuoh löydiä troppaine ristittyzien sydämeh.
122 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Šallun Anni. Vieljärven kyläh avattih Kielipezä
  1. Karjalan Kielen Koin kevätsezounu sai jatkuo raviel uudizel.
  1. Karjalan Kielen Koin enzimäzel kerroksel on čoma vessel perti kielipezäh niškoi.
  1. Javoimmo tiijotukset laukkoi myöte, sit piimmö pienen seminuarazen jo Koin seinis.
  1. Enne häi pidi ailahan kaglas, mindäh sendäh ei ozavunnuh suaha Koin seinih nuorembua polvie.
123 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Dubitskaja. Elias Lönnrotalluo gostis
  1. Paikkarin Torppah tulduu enzimäi näet kurrellizen aijan, sit vaste vai pienen puuhizen koin.
  1. Koin lähäl, pienel kallivol, puuloin keskes seizou Elias Lönnrotan mustopačas, buiteku Lönnrot vaste vai astui troppua myöte da istuihes kirjuttamah runuo.
  1. Tämän koin nosti Eliasan tuatto vuvvennu 1800 da Elias oli enzimäzenny lapsennu, kudai rodivui täh kodih.
  1. Koin suures pertis on kaksi ikkunua, suuri päčči truvanke, stola, laučat, škuappu, rundugu, pieni stola lapsih niškoi, kravatti, kätkyt da kaksikerroksine puukravatti.
124 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Gromova. Kus puu kazvau, sit i kando happanou
  1. Ei tietty koin ižändät ven’an kieldy, a saldattu ei maltanuh karjalakse.
  1. Lapsennu olles minä ylen äijäl suvaičin illoil nosta suureh tuomeh, kudai oli koin rinnal, da loitokse vien piäl kaččojes pajatin.
125 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Gromova. Liygiläzet lyydiläzillyö gostis
  1. Naine enzimäi tahtoi tuvva oman rodukunnan koin siepäi, ga valdivo ei auttanuh ruavos.
126 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Dubitskaja. Karjalaine kodi keskilinnua
  1. Meidy vastai koin ižändyVasilii Nikolajevič Lažijev.
  1. Koin oččuseinäs on galdari.
  1. Koin peräpuoli pidi riiččie da srojie uvvessah.
  1. Muapalal on kyly, kuduan Vasilii Nikolajevič nosti iče niilöis parzis, kuduat jiädih koin peräpuoles da pani sih vahnat ikkunat.
  1. Koin rinnal on teplitsu, višn’u-, sliivu-, juablokkupuudu, tartukkii, sego muarjutuhjuo.
127 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Kyläs talvipruazniekoin aigah sežo ei muata
  1. Nelli kivoksih pystettyy Maidopyhälaskun kaunistu kuvua da suarnuelättilöikse sellinnyöt vastattih lapsii da vahnembii Prihodan koin rinnal.
128 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Prisoškova. “Kukastu kummua” Veškelyksen kyläs
  1. Vieljärvespäi tulluot karjalazet saneltih Karjalan Kielen Koin ruavos, pajatettih pajuo, tuodih lahjat meijän etnokeskukseh.
129 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. Rahvas n’evvotah
(Старинная карельская свадьба. Народ поучает)
  1. Ennen toko sanottih: toizes talois toizin uksed ulvotah, toizin veräid vingutah, toizin vettü kannetah, ei kanneta oman koin jütüi vettü.
130 Тулмозерский
фольклорные тексты пословица, поговорка Sananparret
(Пословицы и поговорки)
  1. Koin köwhtüttäjes pidee liigu kerdu maata.