ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 317 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1301 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Pehkotsel’l’än niitule lapsen sain
(Я родила ребёнка на пожне в Пехкотсельге)
  1. Heinät kai kandeliimmo.
  1. Ongo hüvä el’iä, vai ei: ennem kaksi kuwdu annetah, jäl’l’es kaksi kuwdu annetah, pel’onkažih kiäritäh kai nügöi olet ku pruazn’eikal puhtahal.
1302 Коткозерский
фольклорные тексты "Tules, dušoi, bes’odažeh"
(«Приходи, милый, на беседу»)
  1. Rodih kolme kručinua:
    Üksi kručin ül’en suwri
    Buat’koi puwtui zloi–zlod’ei;
    Toine kručin viä suwrembi
    Muatkoi puwtui jaharmo;
    Kolmas kručin kai kattaw
    Sulhoi viinažen viäl’d’äw.
1303 Коткозерский
фольклорные тексты сказка [Ivanuška-boranuška]
([Иванушка-баранушка])
  1. Süätti, juatti kai lambahažet dai nečen tütön.
1304 Кондушский
фольклорные тексты частушка Častuškat
(Частушки)
  1. Kai sanottih, kai sanottih:
    ištoi sinä tämän kel’.
1305 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Voinan aigah
(Во время войны)
  1. Ainos: "Rịadagịa, rịadagịa, l’eivät keriämitiö, siit l’ähemmö [evakuacijah] kai l’eibinke".
  1. Kai meil sie oldih muretut.
  1. Pertit kai muretut: eigo ikkunuw, eigo lagie, eigo lattielui, eigo ni midä.
  1. Kai pereživiimö, nügü parem rodih kolhozas.
1306 Кондушский
фольклорные тексты сказка Bapka da d’etka ištutettlh nagrehen
(Бабка и дедка посадили репку)
  1. I kai pakuttih tagale.
1307 Кондушский
диалектные тексты "Minä sanon, kui müö provodiimmo kanikuluw"
(«Я расскажу, как мы проводили каникулы»)
  1. Erähät raskazivoittih, kui hänen tịattah dai kai oldih ohotal.
1308 Кондушский
диалектные тексты "Ruvettih ottamah germanskule voinale..."
(«[Когда] стали брать на германскую войну...»)
  1. Sa, emändö, kuinibut’ kazvata händö viideh vuodessah: kai müö minun, midä d’äi (mille d’äi hänes päi šveinui mašin ručnui, l’ehmü d’äi, hebo d’äi).
  1. Kai müö, vai salmuw äl’ä müö.
1309 Кондушский
диалектные тексты "Meil omii lapsii iellon"
("У нас своих детей не было")
  1. Nu kai.
1310 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui müö kоzvatimmo pelvastu
(Как мы выращивали лён)
  1. Kuduimmo kai hüvin, nastojaššo.
  1. Kai nenne pidi kudojes.