ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 955 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
131 Салминский
диалектные тексты Äijänpäivän nellänpiän
(В четверг на Пасхальной неделе)
  1. Äijänpäivän nellänpiän pastetah kolme ristuleibiä, kai samas jauhos: yksi rugehen, yksi kagran kylvöh niškoi da yksi halgoloin leikkuandah lähtijes syödäväkse.
132 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. “Elos oli mieldykiinittäi, ga pidi äijy ruadua”
  1. Kaksi kon’uššii oli, kai hävii.
  1. I kai, školah minä enämbiä en käynnyh!
  1. Minä luajin ičele venehen, varustin kartohkua kaksikymmen huavuo da työnnin kai sinne.
133 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Pajo kylän elaijas
  1. Pajos avavuu ristikanzan hengi, pajo auttau tirpua kai jygiet aijat...
  1. Hyö tiettih, ku myö rubiemmo tallendamah vai iändy, ga yksikai naizet šuorittih, ku pajoloi pajattajes kai olis putilleh.
134 Неккульский
диалектные тексты Enne piettih bes’odua
(Раньше проводили бесёду)
  1. Käydih kai brihat i neidizet.
  1. kai ukset, ikkunat i truvat kai panou malitun kel salbah dai viertäh hyö muata.
135 Сямозерский
диалектные тексты Mimmone oli Syndy
(Как выглядит Сюндю)
  1. Kai, sanou, hovun salboau.
  1. A toičči vie kai sanotah heinysoatto.
136 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Korbiselgy on kylä!
  1. Moine čomus, kai hengen salbuau.
  1. Lövvin kudamidä arhiivutieduo da kai.
  1. Erähil kylis on igävy eliä, toizil igävöičendoih aigua ei ole: kai rippuu ristikanzas.
  1. Konzu buabo oli kuolemas, häi andoi minule kai omat tiijot heinih nähte da vie yhten neronminä näen ristikanzan hengellizet da fiizizet kivut, sellitti Vladimir.
137 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Pyhälasku – kuolematoi, kui iče luondo. 1
  1. Kogo mua elavuu dai luondo työndyy uudeh elokseh, sendähgi ristikanzal pidäy uskuo, ku uuzi kruugu uvvistau eloksen da kai riähkät da pahus jiäjäh jällelpäi.
  1. Kai rahvahan tavat oldih olemas jo ammui enne sidä, konzu Karjalan mua rodih pravoslavnoi.
  1. Niidy karjalazii, ket tarkah tiettih da maltettih kai rahvahan Pyhälaskun da pyhän tavat, jo ammui ei ole elos.
  1. Pyhälaskun jälles algoi suuri pyhä, sen aigua oldih ylen kovat kiellot, kudamien rikkomine oli riähky, midä kai rahvahat ennevanhas ylen varattih.
138 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Šallun Anni. Se andau tiediä nygöi
  1. Tuattoni tiezi kai da kaiken.
139 Импилахтинский
диалектные тексты Synnyn aigua otetah päčilpäi päre hambahil
(В Святки зубами достают с печки лучину)
  1. Tämä kai pidäy ruadua koskematta päretty käzil.
140 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Olen yksivagaine liygiläine
  1. Se jalguvägipolku oli läs kai murrendettu Saarijärven čupul lähäl Pitkänrannan linnua 23.
  1. Naizel hierus eläjes pidi olla hebozennu, rienny da retukannugi, kai pidi maltua.
  1. Minä gu olin moine brihačču, tahtoin tiediä kai juuret da jället, kävelin da en vierastannuh nikedä.
  1. Kai hänen mustot ollah omas kodoilas, a syväin muaman da died’oin roidukyläs Čilmiel.
  1. Nethäi kai minun kirjutukset on mendy Oma Mua -lehten kauti.
  1. Sie on kai, mi tuskuau syväindy da tuou hengele hoivua.