ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 432 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1421 Кондушский
диалектные тексты бытовой рассказ "Miehel’e ma meniin iče"
(«Замуж вышла я сама»)
  1. Üksi tütär minul vai on omịa, muwdu ni kedä.
1422 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ruadorahvahale kaiken muan
(К трудовому народу всей земли)
  1. Hot’meil i jugei on, no müö možebit’ kui tahto i luadimmokseh teijän kel’e, vai anduatto meile miiru, anduatto meile valdu luadie oma eloaigu, kui müö iče sidä tahtommo.
1423 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Synnynrannal
  1. Kuuli neičyt heijän iänen:
    Karjala on paras mua!
1424 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Vera Larionova. Hieruine
  1. Minä tahton tiijustua
    Mibo se onhieruine.
  1. Tahnuos lehmy,
    Kožinos kanat,
    Pajattai on kukkine.
1425 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nimetöi linduine
  1. Älgiä itkekkiä, teijän poigaine on hengis, sanoi nimetöi linduine vahnembile.
1426 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Anastasija Lebedeva. Minun died’ois da minus
  1. On räkki heinykuun päivy.
  1. Siä on poudu, kai on kirkas päivänvalgies, kai kibjei on kaččuo.
  1. Ahah, endine on, kuččuu minuu sulavastiNasten’ka.
  1. ...On räkki hienykuun päivy.
  1. Minä jo hyvin tiijän, mi on tovelline igävys.
  1. Tytöl on muamo, da muamal pidäy puaksumbah tiijustua tytärdy.
  1. Da i midäbo häi yksinäh ruadau kogo kezän linnas, konzu ukko on mečäs?
  1. Täs meil on kummalline taloi.
  1. Heil on suuri talovus: peldo, ogrodu, žiivatat.
  1. Deda Miša on died’oin velli.
  1. Häi sanou minule midälienne, minä hörkistän korvua – “ku häi ajoi poujezdal, on jo aigu tulla kyläh”.
  1. Ainavo ristikanzu, kuduale muaman tulendu on läs atkal tapahtumu, on minun died’oi.
  1. Kezä on hänen aigu.
  1. Nygöigi on, tiettäväine, räkkii heinykuun päivii, vaiku minä olen nygöi igävy, vändžäkkö nuori naine.
  1. On i kylä samal kohtal, meijän pieni kodi seizou yksinäh da niken sinne ei ajele.
1427 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Kezä keskel talvie
  1. Jovensuun kazvitiijolline saduBotaniaon muailman pohjozin da Suomen ainavo trooppizien liipukkazien sadu.
  1. Kohtu on ainavoluaduine sitgi mieles, ku tavallizet rahvas pellastettih sen hävittämizes nelli vuottu tagaperin.
  1. Lindu on mieldy myö kaikile: lapsile da ruavahile.
  1. Ongo kummua vai eiemäpopugail on miehen nimi.
  1. Heil on piettävy varavostu lähäl olles.
  1. Linnun n’okku on aiga suuri.
  1. SADUIZES ISTUTTI DA LIMONAL GOSTITTI
    Botaniaon yksi Suomen nelläs kazvitiijollizes savus, kus on lämmiä kazvipertii.
  1. Paras tulos on alguvuvves.
  1. Limonpuus tänägi vuon on limonua, hos meil tiä on olluh ylen äijy liipukkua da toukat syödih vähilleh kai lehtet puulois, sanelou biolougu Vilma Lehtovaara, kudai onBotanian ystävientoimindanjohtai.
  1. Häi nouzou pualikkupordahile da koskettau aiga suurdu keldastu limonua:
    Toinah painau kilon, moine jygei on.
  1. On pienembiägi, net ei vie kypsetty.
  1. Alguudah myö tämä on olluh Suomen päivännouzuyliopiston kazvitiijolline sadu.
  1. Yhtymyksen voimin tädä on pyöritetty jo nelli vuottu.
  1. LENNÄ, LIIPOILINDUZENI
    Trooppizien liipukkazien sadu on onnuako se ozasto, kudamah välttämättäh miellytäh kaikin.
  1. Vuvven aigua tiä on läs 50 eri liipukkulajii.
  1. Kaikis čomin on aiga suuri maijataivahansiibi.
  1. Liipukku on suannuh nimen maijaindiaanoin mugah, tämä liipukkulaji on Suvi- da Keski-Amerikaspäi.
  1. Liipukal syväinpuoles siivet ollah läpettäjät, taivahankarvazet, ga sidäbo on ylen jygei kuvata, ku nikui ei tahto istavuo da avata siibii kaameran ies.
  1. Kuores liipukku on kobristunnuh aiga pienekse kiäkkyzekse.
  1. Päivyliipukoin igä on pitkembi.
  1. Poštumies on keskisuuri mustu liipukku, kudaman siivis on ruskiedu tačmastu.
  1. Sil on hyvä musto.
  1. ANOPIN TABURIETTU, KIELI DA HAMMAS
    Botaniah on kerätty läs kuuttusadua eri kazvilajii kogo muailmaspäi, nelläs suures ilmastospäitroopikois, kezä- da talvivihmualovehes da hiekkumuaspäi.
  1. Hiekkumuaozasto on vilumbi toizii.
  1. Yksi niis on muga sanottuanopin jakkara” (taburiettu) – kultasiilikaktusaiga suuri, pyöryžy kaktus.
  1. Da anekdoutoin ližäkse on kolme kazvii, kuduat suadih nimet anopin mugah.
  1. Vie onanopin kielidaanopin hammas”, sanelou Vilma Lehtovaara.
  1. Kazvitiijollizes savus on pietty liipukkuozutteluloi, muuziikku- da tansifestivualiloi, eri kerhuo lapsile.
  1. Botanias on 19 tuhattu käyjiä vuvves, mi on vähilleh kahtu kerdua enämbi, mi gu oli yliopistovuozinnu.
  1. Kulloi on puolendettu kahteh kerdah.
  1. On vähendetty ruadajii.
  1. Kolmes savunkaččojas on jätetty vai yksi.
  1. Meil on puolikymmen omatahtostu ruadajua.
  1. Ainavo helpotus, miBotanian ystävilonyhtymys ei maksa vuogrumaksuu.
  1. Vuogrusobimus Suomen yliopistokiinteistöt OY:n kel, kuduan omažuos taloi on, on voimas vuvven 2018 heinykuussah.
  1. Kanzalazet, ket kävväh tänne, on varmu Jussi Virratvuori.
  1. Ga sengi keriändy on nygöi jygei.
  1. Anna hyö toimitettas, ku tämä on arvokas kohtu, ku tiä on kogo muailman kazvit.
  1. Muailmu on tiä.
1428 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Antonova. Meneskendeltih Vieljärven buaboit miehele
  1. Kolmes vuvves se on jo kuvves teatran suavutus.
  1. Kyläteatroin toimindu Karjalas on libumas.
  1. Moizel viizahuolRandaizesnygöi on kaksi miestyse on lykky.
  1. Yksi on vieljärveläine Vladimir Nikitin, toine nuožarvelaine Viktor Arestov, kudai kaksin kerroin nedälis kehtuau ajella Vieljärveh.
1429 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Antonova. Vieljärveh huavatah kielipeziä
  1. Suaha putin ruadai kielipezä omah kyläh on kova tahto.
  1. Vieljärves allettih kyzely perehien keskes, kus on piendy lastu, kudamii taluttas päivykodvazekse karjalankielizeh pezäh.
  1. Kielipezän koordinuattoran Natalja Antonovan sanoin mugah, Karjalan Kielen Koin seinis on valmis mugavu da lämmin perti, kus roih hyvä olla lapsil.
  1. Jo on kedägi tietois.
  1. Karjalan Kielen Koin halličus on eččimäs nygöi tugie kielipezän ruandah.
1430 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Elina Potapova. Kanzallizen poliitiekan ministerstvan ruavon tuloksih da pluanoih nähte
  1. Kanzallizen poliitiekan todevuttamizen piätarkoituksennu on endizelleh säilyttiä da kehittiä karjalazii da vepsäläzii muailman yhteiskunnan omaperäzinny etnosoinnu.
  1. Ministerstvan pluanoih on miärätty äijy piduo.