ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 186 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
141 Подужемский
диалектные тексты Olemmako karjalaizet?
  1. Tule lähemmäkši, täššä, lähemmä.
  1. Meil’ ei šanota "tänne", a meil’ä šanotaa "tule t’änne".
  1. No "tule t’änne", a hyö šanot...
  1. "tule tanne".
142 Панозерский
диалектные тексты Mečäl’l’ä kävel’imä
  1. A muit’en kondie ei tule piäl’l’ä.
  1. A ihmisen piällä ei tule hirvi?
  1. Ku vai nähnöy, še onne, min’ih tuloute, vaikka heinähšuanta, vaik kun ol’is, min’ih sekavuš tulou ta ei tule, kuin tahot.
143 Панозерский
диалектные тексты Olen ribaaččin moned vuuved
  1. Tule verkkoja l’äže n’i, hauki, särki, šiika, säyn’yä.
144 Новописьменный тверской
публицистические тексты Veneh karjalaisien elämäššä
  1. Šamoin iče luatijat šanotah venehistäh, jotta vaikka kuin monta venehtä ois luatie, niistä ei tule entisienmoini ta še venehien luajinta tarviččou tarkkua šilmyä, hyvie työvälinehie ta työhimuo.
145 Толмачевский
диалектные тексты, фольклорные тексты сказка S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. – „Ei tule” – šanow.
146 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Karjalaisen liäke on kyly ta terva
  1. Naisen leipyä haukatešša šanou puapo löylyö vaššaten:

    Löylyni, Jumalan luoma,
    Hiki vanhan Väinämöisen,
    Šala nuoren Joukahaisen,
    Elä, löyly, luokšeni tule,
    Lämpöni lähellä käy!
  1. Ne hiilet ta nokie kolmešta muatinčašta pantih šiih veteh ta kaikki hämmennettih Neičyt Muarien oprasalla ta luvettih:

    Neičyt Muarie emoni,
    Rakaš äiti armollini,
    Šie olet palveri parahin,
    Šaunavaimoista vakavin,
    Tule tänne tarvitah,
    Lähemmäkši liäkäriksi.
  1. Tule tuškasen tuvilla,
    Hätähisen huuteloilla.
  1. Niinpä eräš moršien juoksi henkäššykšissäh kylyštä pirttih ta ilmotti, jotta muamakka on tullun huimakši, ei tule alaš lauteilta, istuo kokottau vain šielä!
147 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Kuin nahka luad’ie owfčinakši
(Как выделывается овчина)
  1. Tule, mie šiwn opaššan, možot konžaigi rubiet luad’imah, šanotah: igä el’et’t’äväewle poikki pellon proijittava.
148 Толмачевский
диалектные тексты N’iär’it’ykšet i muwt šanonnat
(Иносказания, клички и отдельные выражения)
  1. Šuor’iet, šuor’iet, da nagole et n’iih vuatteih (toivottuačet, a tule et).
149 Толмачевский
фольклорные тексты дразнилка, скороговорка, считалка, колыбельная песня, пестушка, потешка Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. Čiron’e-čoron’e,
    tule miän pihalla,
    šyöt’än, juotan,
    skammizella issutan,
    šillan korvašša l’ebäwt’än,
    goran alla šuatan,
    ruwčan tagah ehät’än,
    kandozella šeizatan,
    ver’ejän šagaralda kačahan,
    jal’l’es’t’i muhahan.
150 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Enžis’t’äh ajelemma...
(Сначала ездим...)
  1. A hiän ei l’ähe, n’iin enämbie el’ä tule.