ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 519 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
141 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Tuuksen nerokas kapustan kazvattai
  1. Tuuksen peldoloil enämbiä ei kazvateta kapustua, ga tässähgi sygyzyjarmankoin aigua rahvastu toiči muanitetahsanotah, buitegu myvväh Tuuksen kapustua.
  1. Vahnembi sizär kuoli voinan aigua.
  1. Minä jo hänen aigua ruavoin.
  1. Talven aigua tepliččoih viettih mualoi da höštyölöi, keviän allus varustettuloih mualoih kylvettih kapustusiemenii.
  1. Täl aigua oli gu jarmanku.
  1. Tässähgi kapustan kazvattamizes abuniekoinnu hänel ollah ruadovuozis jiännyöt vahnat kniigat da monien vuozien aigua suavut nerot.
  1. Jo onnuako Hasanovan aigua sovhouzu rubei "pakkumah".
142 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. A miäs sil aigua muah kaivoi havvan, pani sinne postelin piälyksen i furaškah azui lowkon, sen pani postelin piälystän piäle, azetti.
143 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Häi sil aigua ottaw muamaizen da view aittah.
144 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 3
  1. Stadional sil aigua puaksuh piettih eri joukkoloin jalgumiäččykilboi, rahvastu tuli Anukses, Lahdehpohjas, Suojärvelpäi.
145 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. lähtöw, a akku se sil aigua ounastui.
146 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Tiedoiniekku
(Прорицатель)
  1. Vuvven aigua ni hevon lähil ei mene.
147 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 1
  1. Lähtöaigu oli keskipäivän aigua, a stansiele tulles jo loittonsah nägyi höyryveduri vagonoinneh, sen työttävät höyrypilviköt da kuului šihizii iäni toiči viheldys kos liikui vagonoi vallites.
148 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi da suari
(Поп и царь)
  1. Suari sil aigua duumaičči: "Oh kehveli, pappi kai gu nämä dielot tiezi".
149 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Kobelev Grigorii . Kobelevien kunnivokas pereh
  1. Häi oli armies Talvivoinan aigua, ga hänen sanoin mugah bojuloih häi ei yhtynyh.
  1. Sil aigua kaikkie puutui kestiä F’oudor Ivanovičal.
  1. Voinan aigua oli tiijustelijannu da ruadoi voinulaitoksis eläkkehele lähtendässäh.
  1. Kuoli Leningruadan ymbäröičyksen aigua.
150 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Mihailova Galina. Vper’od-partizuanujoukon histourii. 1
  1. Kuni partizuanat vojuittih, sil aigua meijän armii varusti uvvet puolistuslaittehet Ondrozenvuaralluo.
  1. Sil aigua Vper’od-partizuanujoukko hyvinmenijän ruavon jälles tuli omah lebävyskohtah, ga kahten čuasun peräs sai käskyn karkoittua vihamiehet kukkuloilpäi 166,7 da 172,2, andua valdu bataljonoil piästä ymbäröičykses.
  1. Täl aigua partizuanat levendetäh ruadoaloveh, vojuijah ei vai Rebol’an suunnal ga i Kestinkin, Louhen alovehel da Suomes.
  1. Nygöi "vper’odovcoil" pidäy käveltä pitkii matkoi, sih menöy äijy aigua.