ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 160 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
141 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. Lemmen nostandu
(Старинная карельская свадьба. Про девичью славутностъ)
  1. Tämä ku tulow migö kačo, viändöi, perdunpäivän da iivananpäivän keskučal on viändöi, se on vägevin aigu, sit iivananpäiviä vaste otetah vastu mečäs, da vie tiešuaroil, kolme tiešuarua kunne l’ähtöw, sit tiešuaroiz otetah koivun ladvaizet, kolme üheksiä koivun ladvastu pidäw ottua: üheksä koivun ladvastu tiešuaral, üheksä toizel, üheksä kolmandel vastah.
142 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. Sulhaizet
(Старинная карельская свадьба. Сваты)
  1. Mama sanow: "L’ämbiäw, Onni-rukku, sanow, sulhaized oldih da, tahtoimmo svuad’bon luadie omah kül’äh, a üksikai nägüw onnuako lähtöw (nägöwhäi) N’olgamd’ärveh, lähtöw üksikai", – sanow.
143 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. Hniäzevöi stola
(Старинная карельская свадьба. Князевой стол)
  1. Da sit se l’ähtöw iäreh, molieteh d’umalal, toine i tulow, toine i tulow.
  1. Sit tulet vai kui, keskilattiel tänne, sit piä avatah neče, ukon tuatto, buat’ušku, piirain ajeluz värtinäine, sen ottaw, n’okkaizeh, zavodiw nenga punuo n’okas, n’okas päi punow, sit punow kaiken nenga, paikan sen tänne punow, piän avuaw, sit ženihü ümbäri punow n’evestiä da suudu annetah da sid i buat’ušku se iäre l’ähtöw.
144 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. N’eičutkülü
(Старинная карельская свадьба. Девическая баня)
  1. Pruazniekkah mennäh, hoz i Ongamukseh Iivnan päiväh, libo Čalkuh mennäh, ottaw suojärven briha sie paginal, kizatah da istumah, dai sinne i l’ähtöw: eigo svuad’buo pietä, eigo midä, sinne miehel’ i l’ähtöw.
145 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kindahan mužikat ohotal
(Киндасовские мужики на охоте)
  1. Ühtel sanotah: "Mene sinä karkoita ieres, müö sinul nuoran sivommo jalgah i järilleh jallal lekahuta, konzu lähtöw [kondie], jallal lekahuta" – sanow.
146 Сямозерский
фольклорные тексты Tuattah n’evvow poigua el’ämäh
(Отец учит сына жить)
  1. l’ähtöw ruadoh, kunna astuu, ei sano ni kel "terveh" libo mi tahto, matkua d’äl’l’el muidu, ei sentäh sano.
147 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui enne vedoh kävüimmö
(Как раньше мы на лесозаготовках работали)
  1. Eiga hüväh puwh luajit pilkan molodn’akkah, se sportihezen, sravih, ei kazva enämbiä, hapannuakse l’ähtöw.
  1. Huondeksel vedämäh l’ähtöw üksinäh vahnembi brihačču.
148 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui nahkua pieksetäh
(Как выделывают кожу)
  1. Izviestis joga päiviä pidäw händu liikuttua, kuwn verdu liikuttua: sit karvu l’ähtöw, liikkuw karvu i l’ähtöw.
149 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Suomelažet Kotkatjärves
(Финны в Коткозере)
  1. Vai kuwlištaw pajatandan, l’ähtöw pordahil’e da kirguw: "Tulgua, meččäl’äžet, iäre, heittiät pajatandu sie!"
150 Коткозерский
диалектные тексты "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)
  1. Siit ku lähtöw palamah l’ököttämäh, ku lähtöw l’öhöttämäh, ga vai kohižow, vai kohižow.