ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 429 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
141 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Peigoi-Poigaine
(Мальчик-с-пальчик)
  1. Mužikku piiruat ottaw da kaččow: pappi tulow.
142 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On kolme vellesty, tuatat-muamat kuolluot
([По щучьему веленью])
  1. Mene kodih, minä sanon sinullesmuga vetty tulow.
  1. Häi kodih tulow.
143 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Ajaw häi meččydorogoa myö hevol selläs (delegydorogoi ei olluh enne), hänelleh tulow kondii vastah.
  1. Tulow kondieloin kiiman aigu, i häi roih kiimah (a emäkondii on).
  1. Astuttih, astuttih meččeä myö, da tulow d’oamu vastah, ga parahitteh emä vastah tulow.
  1. Ajetah, ajetah, toas tulow därvi, i mužikku ongittaw, hongu roagannu, hebo čyötönny.
  1. Vot häi lähtöw merirandoa myö kävelemäh, i tulow nuotanpywn-dimökkine.
  1. Hyö pagin paistih kai: yksi ottaw, toine tulow, i neidine kuvondan heittäw.
  1. Astui, astui merirandoatulow vie mökki.
  1. Ajetah, ajetah, tulow toine linnu.
  1. Kolmepeähine keänäldih kaččomah, a bohatteri sil aigoa kaksi peädy i leikkai, a kolmas mereh uidi i lähties sanoi:
    Olgah, minun peät hos leikkaitto, ga vuottoat huomei illal veikoi tulow, leikkoattogo hänen peät?
  1. Ildupäivy tulow, i op’at’ rovno telegrammu tulow, što toine tytär pidäw syödäväkse.
  1. Tulow lähtie toizel tyttärel.
  1. Ildupäiväl opat’ telegrammu tulow: d’o pidäw kolmas tytär vid’dä syödäväkse.
  1. Tulow meres yheksäpeähine zmija.
  1. Tulow i röngähtäh:
    Oli, – sanow, – uskalmos yksi, nygöi teä on kaksi!
  1. Keänäldih häi kaččomah, a bohatteri sil aigoa kai peät krošši, vai yksi däi, sen kel ehti mereh paeta, sanow:
    Voata, huomei tulow vahnin veikoi, leikodgo i sen peän!
144 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Tulow kupčal tytär vävyh kele gostih.^ Tullah gostih.
145 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Tulow kodih työändyaigu i händy työtäh kodih.
  1. Nu vot, hyvä-horošo, häi itki, itki, tulow harmai starikkaine hänen edeh:
    Midäbo, služivoi, itket?
  1. Roih sinul ostajat, što ni kui et peäze, i hos myönnet, ga olgah jänöi hos kivel sydämez, ga lullettahuw tulow sih!
  1. Päivän sie ildassah on, illal tulow kon’ušin pihah, lullettaw, i jänöit kai sih tullah.
  1. Tulow kupsan emändy kodih, kupsu i kyzyw hänel:
    Saidgo jänöin ostoa?
146 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Antiohieh rodieu uskojien kanzukundu
(Деяния апостолов 11:19-30)
  1. 28 Yksi heis, Agavu-nimelline, Hengen vallas olles ennusti, gu kogo muailmale tulou suuri n՚älgy.^ Muga rodihgi keisari Klavdien aigah.
147 Импилахтинский
диалектные тексты бытовой рассказ Käytih kuundelemas
(Ходили слушать)
  1. Jokusen kerranki olima Jussin vellen kansa, ni kuulemma, jotte voi hyvä ihme, jo kellot tulla
    barbattaa, jo kellot hevoin tulou sieldä.
  1. Ja tulou ka tovestah hevoin tuloa.
148 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Saulan kiändymine
(Деяния апостолов 9:1-19)
  1. Häi molihes, 12 i hänele oli nägy, buitegu tulou Ananii-nimelline mies, i panou käit hänen piäle, ku häi rubies uvvessah nägemäh".
149 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.1
  1. Meile sobaa oli vähä, vuotin, konzu tulou kevät da kazvaa bretkoi.
  1. Ka sanou, terväh parahodas tulou suuri däädö, sit lähtemmö.
150 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Tulow sih samaizeh kohtahewle däiččöi.
  1. Tulow kodih, akale sanow:
    Tänäpäi lövvin yheksä däiččie.^ I šuapkan kere panin heinikköh, tulles ehtäl ei olluh däiččöi.
  1. Tulow samaizeh sih kohtah.
  1. Tulow kodih akalluo.
  1. I tulow sygyzy.
  1. Tulow kodih, panow hevot tahnuoh i kai kolmekymmen kolme sälgyw i sanow kaikile vellile:
    Nygy, veikoit, minä toin kolmekymmen kolme hebuo, kaikile vellile roiheze hevot.
  1. Tulow meččydorogal perti vastah heile.
  1. Siit tulow Syvätterien akku teijen piälöi leikkuamah keskiyön aigah.^ Syvätterin akku gu tulow i piät leikkuaw tyttäril, a teijen piät diähän leikkuamattah.
  1. Tulow ehty.
  1. Stepan kuwlowtulow Syvätterien akku.
  1. Cuarin poigu tulow erähän päivän sen Stepanan luo, sanow:
    Stepan, nygy myö sinun kere lähtemmö mučoidu eččimäh mille nengomah carstvah, nengomah gosudarstvah, nengoine neidine Katerina Prekrasnaja-devica.
  1. Siid cuarin tytär tulow sidä sadud kaččomah.
  1. Cuarin tytär ku tulow kaččomah saduo da gul’aiččemah, – sanow, – minä zahvatin selgäh, i neidine ku selgäh puwttunow, dai työ hypäkkie, älgie zevaigua.
  1. i ičė cuari tulow kaččomah.
  1. Stepan varustah i kaččowhebo tulow korietan kere val’l’ahis samosil’no.
  1. Hebo sanow Stepanale:
    Katerina Prekrasnoi devica sille tulow, i voit ottua.