ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 654 записи.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
141 карельский: собственно карельское наречие Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Фонарь])
  1. Kazačihat i sanotah:
    Ken ollou ollun, kuin on dälgi diänyn stolah dai lattieh, dai on siun krovatilla muannun, dai on syönnyn.
  1. A ei voija arvata, ken on ollun.
  1. A iče i duumaiččou: "Ken že on kävelijä?".
142 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Mušta lammaš
(Черная овца)
  1. Та kun väki näki hänen, niin juossah vastah, jotta ken tämä tämmöni on ta paissah, jotta tämä on varmah ulkomuan čuarin tyttö ta tuli pitoih.
  1. Ka kun Syöjätär rupei karjumah, jotta "ottuat kiini, ottuat kiini, jotta ken tuo oli, kun tuon čuuton luati, jotta tytöltä silmän potkai!".
  1. Čuarin poika sanou, jotta vieläkö on semmosie ihmisie miän linnassa, ken ei ole käynyn näitä paššauttamassa.
  1. Poika mäni peittoh, ta akka kučču petran pihah ta vei sen pirttih, i poika sillä aikua, kun naini rupei lastah syöttämäh, nin poika otti ta poltti sen petran nahkan, a naini vasta viimeksi hyppäi ta karjuu, jotta "aivan turkkini ken lienöy polttat, kuin käryllä haisuu!".
  1. Ka ken siulta poltti?
  1. Ka ken lienöy polttat, ka poltettu on, – i niin yritti pihalla, ka poika on ovilla jo tulossa ta karjuu, jotta "sie miun ta mie siun, nyt ei muuta kuin hyväsešti elämäh".
143 карельский: собственно карельское наречие Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ennen ukko da akka
([Мачеха и падчерица])
  1. Maša i kyzyy:
    Ken on?
144 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Paimen Juakko
(Пастух Юакко)
  1. Ken lienne kuullun, šillä kultarenkas korvah, ken ei lienne kuullun, šillä parčča persieh.
145 карельский: собственно карельское наречие Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaprehen starina
(Сказка про козла)
  1. Hänellä hot’ ken on šielä ruataja.
  1. Čuarin poika sanou:
    Pitäy täštä lähtie provierimah, missä hän eläy ta ken hänellä šielä ruatau, ei tämä nyt iče näitä ruavokšie rua.
146 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
фольклорные тексты предание S’ert’ukanniemi
(Мыс Сертюканниеми)
  1. Yksi mieš oli karannun ja tullun šemmoseh paikkah, että häntä ei ken muka šieltä i löyvä.
  1. No tottaš oli šemmoni mieš, jotta še oli vähäsen...^ vähän tolkun mieš, jotta še jo vahtasi, jotta ei häntä ken noutais šieltä.
147 вепсский Младописьменный вепсский
публицистические тексты Nadežda Petrova. Amuine vastuz om südäimes
  1. Ken minä olen?
148 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты L’ubov’ Baltazar. Ken rannal pajatti
  1. Luvin onnuako kai pajon variantat dai kai vastavukset, mittumii voinan aigua pajatettih toine toizele eroitetut ristikanzat, ga toko vastavustu, ken pajatti rannal, ei löydynyh.
149 вепсский Младописьменный вепсский
публицистические тексты Melentartuižed faktad lumitähthaižiš
  1. Amerikalaine fermer Uilson Bentli oli ezmäižen, ken tegi lumitähthaižen foton.
150 вепсский Младописьменный вепсский
фольклорные тексты сказка Polunicin Ilja. Villasine sarn
  1. Ken eli neniš küliš?
  1. A pimedudes ei nägu ken.
  1. Ken sigä om?