ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 717 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1551 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Serö Saikko. Karjalaiset
  1. No miun emännän šilmistä nävin, jotta hiän kyllä tahtois OMAN talon.
  1. Hiän kerto olovan Viipurin karjalaisie, Valkoisen šukuo.
  1. Ta lisäsi, jotta hiän kaikilla šanou, jotta hiän on karjalaini, ei šuomelaini.
  1. Tiijuštelin Kaarinalta onko hiän miehellä.
  1. Mitä vaššen hiän rupieis ruatamah toisien hyväkši, ei tiettäväini.
  1. Mänin veräjillä, šanoin tervehyön ta kyšyin eikö hiän ole karjalaisie.
  1. Miula on šemmonipahatapa, kaikilta, ken miun mieleštä on karjalaiseh näkömyä, kyšyö eikö hiän ole karjalaisie.
  1. Vieläi oikieuškoni, pravoslavnoi, vaikka myöhemmin hiän miula šano, jotta ei hiän ušo mihikänä muuh, kun vain šiih, jotta kun leipäpala on kiäššä, niin nälkä lähtöy.
  1. Mie käyn hänen luona kyläššä, hiän miun luona.
  1. Omašta kyläštä hiän enšimmäisen kerran läksi koko pereheh kera pakoh 1939 vuotena.
  1. Šilloin hänellä oli ikyä kolme vuotta, ei hiän muistan šiitä mitänä.
  1. Toisen kerran piti lähtie pakoh 1944 vuotena, šiitä hiän muistau vain šen, jotta tuli šuomelaini šotilaš heposella ta šano: “Nyt täyttä nellistä tiältä pakoh, kotvasen oltuo tänne tullah ryššän tankit”.
  1. Ruatopaikalla oli pitkä matka, šen hiän talvella hiihti, kešällä ajo polkupyörällä.
  1. Kymmeneššä vuuvvešša hiän kohenti šen pahaččaisen talon, ašetti kaiken niin, jotta entini talon omistaja ei uškon, jotta Puavila omin käsin kaiken šen oli luatin.
  1. Yksi veikko läksi Kanadah rakentajakši, no vain moniehan vuuvven piäštä hiän kuoli, kun rakennušmualla šattu onnettomuš ta šiinä mänehty monta mieštä.
  1. No kun hiän oli niin hyväššä kunnošša, niin koko ajan oli ruavošša ta šai šen verran rahua, jotta makšo pankilla šen lainan ta niin še talo oli nyt hänen.
  1. Omašta lapšušajašta ei Puavila muistan muuta, kuin vain šen, jotta kun hiän oli opaštumašša, missä oli muita evakkokarjalaisie lapšie, niin opaštaja veteli heitä tukašta, konša hyö keškenäh paistih karjalan kieltä.
  1. Čäijyö juuvvešša hiän muistelou šitä, šilloin kyšelöy miulta tiijätkö šie mi on tämä ta mi on tuo.
  1. Nämä on ihan karjalaisie šanoja, hiän šanou.
  1. Mie hänellä šelittelen, jotta ei ne oltu karjalaisie šanoja, ne on venäjän kieleštä tultu, no hiän on yhtä kuin šitä mieltä, jotta ne ollah ihan karjalaista peryä.
  1. Kerran vain kyšy miulta kun ei tietän mitä tarkottau eryäš šanonta, mi oli jiänyn hänen mieleh missä ollou kuultuna, no kumpaista hiän ei malttan.
  1. Hiän vaštasijopp…tti”.
  1. Ikäh nähen on hiän kyllä hyväššä kunnošša, vielä 75-vuotisena talvekši pilko halkuo šuuret pinot, kun hänellä on še puulla lämpiejä kyly.
  1. Monet omahiset on kuoltu, monet tuttavat on šiirrytty toiseh muajilmah, harvat käyväh hänen luokše kyläh, šentäh hiän joka kerta šanou miula:
    Elä unoha milma, tulehan käymäh, čäijyö juomma, mie voin kylyn lämmittyä.
1552 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Mihail Bubnovski. Vaikie kohtalo
  1. Još matkalaisella on vähän kamppeita, ei enämpi kahta puutua, niin hiän iče voit istuo šatulašša heposen šeläššä.
  1. Hiän joutuu hyppimäh hirreštä kiveh, kiveštä mättähäh, mättähäštä likah, šiitä tuaš kiveh ta niin ielläh.
  1. Hyvä, još šiä on melko hyvä, voipi vuottuaki, ka konša šattuu vihma, erityisešti šykyšyllä, niin jokahini vuottajistaolkah hiän Voijärven kyläštä tahi toiseštamoittiu voijärviläisie, jotta hyö miteinkänä tähä päiväh šuaten ei voija rakentua järven rannalla ei ainuoštah kämppyäkänä, ka hoti kotua, jotta matkalaisen ois missä peittäytyö pahašta šiäštä.
1553 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Melentjeva. Kalevala: tanššin, musiikin, šyväimen kautti
  1. Hiän kučču yhteistyöh runoilijan ta kiäntäjän Armas Mišinin.
1554 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natalja Krasavtseva. Tutuštukkua Lappi-tätih
  1. Esimerkiksi, talvikuušša, Uuvven vuuvven uattona hiän otti ošua Ajan pyörä -juhlah, a kešällä Kanšallisien kulttuurien festivalih.
  1. Hiän oli keškikašvoni, riški, verövä ta leppie-iänini.
1555 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Repol’a. Elämyä ta ihmisie kahella puolella rajua
  1. Hiän opaštu koulušša kirikönkyläššä ta eli šillä aikua nellä vuotta Repol’ašša lapšienkoissa.
  1. Keškikoulun (luokat viisi–šeiččemän) hiän kävi Rukajärvellä.
  1. Eläkkehellä ollešša hiän kirjutti lapšušmuisselmie, kumpaset kuvatah elämyä Repol’an alovehella 1922–1933.
  1. Hiän šano niise, jotta još alan ikävöijä, hiän tuou miut kotih.
  1. Tämä olkah šiula ošakši, jotta tulisit jälelläh omah kotih, omih leipih kun eloš ošattuu”, hiän šano nyyčkyttyän
  1. Tarkemmin hiän ei näitä muistan, ka nyt hiän šai tietyä, jotta šielä eletäh ainaki hänen enšimmäiset šeukut Viktor ta Heikki ta muitaki lähisie.
  1. Johanneš lupasi, jotta kyllä hiän šiitä tulou, ta läksi šeuruavana kešänä Repolašeuran järještämäh matkah
1556 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Muissattako Šimanua?
  1. Niissä hiän vet kehuu omie rajaruoččilaisieh, jotta ihan korvat liikkuu.
  1. Hiän kruaputti kotvan aikua kylkieh ta tutieraičči šiätä ta kelie.
  1. Šukšet šurahtelou ta šauvat vinkahtelou, kun hiän toisista kyličči männä pošuuttau.
  1. Hankalua še ruato oli: kuni hiän šuatto aina niuhah šuuštapäin latinkin, niin šillä aikua ne petrat kerittih männä näkymättömih.
  1. Hiän ruato työtäh alettuo, kuni tuli vaštah hitelöini männikkö.
  1. Hiän jälkeh.
  1. Tiineh še triäni on”, hiän arveli, kun näki tämän emäpetran šuuren maran.
  1. Hiän kiänti šukšeh ta tuli jälelläh viimekši ampumah härän luo, nylki šen ta kerkisi jo makšanki hiilillä paistua, kuni toisie petranhiihtäjie alko hänen luo lappautuo.
  1. Hiän alko jo riätiytyö miehien kera lihojen mečäštä kantamisešta.
  1. Hiän nošti Riijon nenän eteh luukukon ta šanua pörähytti.
1557 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Kappaleh entiseštä Karjalašta šäilyy loittosešša Amerikašša
  1. Šilloin hiän šai tehtäväkšeh valokuvata Muurmannin rautatien rakentamista.
  1. Koulutukšeltah hiimikko hiän oli omistan elämäh valokuvauštuotannon kehittämisellä.
  1. Vuosina 1909–1916 Prokudin-Gorski oli kierrellyn Venäjän valtavan ošan: hiän valokuvasi vanhoja kirikköjä, manasterija, tehtahie, kaupunkien ta kylien näkyjä, eläjien arkisie hommie.
  1. Kešällä 1916 hiän šuoritti viimesen matan, kumpasen aikana valokuvasi Muurmannin rautaitietä ta Solovetskin šuarija.
  1. Vuotena 1918 hiän muutti Venäjältä enšin Norjah, šiitä Enklantih.
1558 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Yrjö Blomstedt. Matalla Repol’ašša 1894
  1. Monen helsinkiläisen professorin ta tohtorin nimet oli hiän niiltä ajoilta šäilyttän rakkahašša muissoššah.
1559 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Il’uha, Natalie Pellinen. “...Ei ole missänä niin kultaista elämyä, kun miän Karjalašša!”
  1. Venäläiset virkamiehet šyytettih Jeremejev halličukšenvaštasešta toiminnašta ta karkotettih hänet Keški-Aasijah, missä hiän kuoli keuhkotautih.
  1. Annan kakšikymmentä kirjaista, mit hiän kirjutti Vasililla, oli löyvetty nippuna Šuomen kanšallisarhiivan Paavo Ahavan (Pavel Afanasjevin) keryäntähiseštä.
  1. Hiän oli enšimmäisenä lapšena pereheššä ta hänen jälkeh šynty vielä kakši tyttyö.
  1. huutau hiän eryähäššä kirjasistah.
1560 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mukavua šoršista
  1. Hiän kyšy: “Tiänkö tuo lihašumma on?”