ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 170 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
151 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Itkuvirren merkitykšeštä paistih Šuomen seminarissa
  1. Kajahuš-nuorisojoukko yrittäy opaštuo hiäitkuo, ottua še omah ohjelmistoh ta esittyä šitä vaikkapa näytöšluontosešti.
152 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Löyvä viisi minuuttie karjalan kieleh
  1. Myö painamma Karjalan kieli viiješšä minuutissa -korttie šiih šuaten, kuni Karjalan Tašavallan jokahini eläjä ei šua šitä omah käyttöh”, kirjutti Karjalan Rahvahan Liiton johtokunnan johtaja Natalja Vorobei omalla šivulla sosialiverkošša Vkontaktessa.
153 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Karjalan Šivissyššeura myönti anšijomerkit Karjalan eläjillä
  1. Šeuran arvoja ollah šivissyš, oikeuš omah kieleh ta kulttuurih, yhteisöllisyš, šuvaiččevaisuš šekä eri kanšanryhmien ta uškontojen välini vuorovaikutuš.
  1. Ylen tärkie ta vaikie homma on valmistua ta kašvattua nuorempie tutkijie omah tilah ta jättyä mieliruavon toisella.
154 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Melentjeva. Teatteri on ilmanikuni elämänkoulu
  1. Kettunen piätti jiähä omah teatterih.
155 Кестеньгский
диалектные тексты Riähistä
  1. Vot ennen šuurišša pereheššä lapšilla ol’i omah i stola.
156 Кестеньгский
диалектные тексты Pruasn’iekat
  1. Hiäm pruasnuiččou šitä n’imipäivyä, hiän šitä omah n’imipäiväh pruasnuiččou.
157 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Vejenizän’däh tože pidäw t’ied’iä...
(К хозяину воды тоже нужно знать...)
  1. Hiän omah käd’eh kun ottaw, konža päivän’e laškiečow, jo i šuwri gor’a i l’iew.
158 Толмачевский
диалектные тексты Kun olet dorogašša...
(Когда ты в пути...)
  1. Omah pihah doijimma, omah zavulkah i vedäw.
159 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Čolie pidäw uhuaživaija...
(За пчелами нужно ухаживать...)
  1. Panna žuaglua ei, jo hyö t’ietäh, što emän’dä män’i ottamah omah kod’ih heidäh.
  1. A Il’l’an jäl’geh emämbie magaz’ina ei god’ieče panna: hiän voščinua n’imidä ei vejä, hiän vain rubiew omah iččieh varoin varuštamah.
  1. A näih, hiän magaz’inah kanna ei, jo rua ei, čola jo rubiew omah iččeh talvekši varuštamah.
160 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Mie naduumaičiin naija
(Я решил жениться)
  1. A šid’ä per’eid’in omah pert’ih muamonke omankena, i ruavoin.