ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 501 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
151 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli enne die ukko da akku
([Безручка])
  1. Kuw aigua menöw i mučoi sai lapsen.
152 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil da Varnava Listras
(Деяния апостолов 14:8-20)
  1. 16 Mennyzien polvien aigua Häi andoi kaikile muan rahvahile astuo omii dorogoi myö, 17 hos heittelemättäh juohatteli ičes omil hyvil ruadoloil: Häi andau teile vetty taivahaspäi da vil՚l՚an omal aijal, Häi syöttäy teidy kylläl da täyttäy teijän sydämet ilol".
153 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil da Varnava Pisidien Antiohies
(Деяния апостолов 13:13-52)
  1. 31 Häi jiäviihes sit äijien päivien aigua niilöile, kudamat yhtes Hänenke tuldih Galileispäi Jerusalimah.^ Hyö nygöi sanellah Häneh näh rahvahan ies.
  1. 36 I ku David oman polven aigua täytti Jumalan mielet, häi kuoli.^ Händy pandih tuattoloin rinnale, i hänen rungu muutui muakse.
154 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Tuulen selläs ymbäri Muan
  1. Oli otettu huomavoh sežo kai Muan magniettupellon da Päiväzen pinnal olluzii muuttumizii niilöin vuozien sygyzien aigua.
155 Салминский
диалектные тексты бытовой рассказ Kuivat sit kuboloih keräimmö
(Cухой лён в снопы собирали)
  1. Kuivat sit kuboloih keräimmö, kuboloih sie keräimmö, suurih kuboloih da sit sygyzyl oli¦häi aigua sit, muut gu sait.
156 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol'kina Valentina. Endizen elaijän mustelukset
  1. Ei heijän keskes olluh sil aigua äijiä bohattua, ga yksikai oldih rahvas toizenmoizet: ainos tuldih abuh joga kylän ruadoh, ei mendy bokkah avvuttamas toine toizele.
157 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Peigoi-Poigaine
(Мальчик-с-пальчик)
  1. Pastaw čupukkua ukole, iče pagižow: "Kačo, gu ei ole poigua, pidäw ičel mennä piiraidu vedämäh, hot’ ei ole aigua, päčči pidäš lämmittiä".
158 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On kolme vellesty, tuatat-muamat kuolluot
([По щучьему веленью])
  1. Menöw aigua sie mi mennöw.
  1. Ollah-eletäh, mi aigua mennöw sie.
  1. Menöw kodvu aigua, suarin tytär suaw lapsen.
  1. Ajetah vägi kodvan aigua vie.
  1. Ollah-eletäh, kodvu aigua menöw.
159 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Juakoil leikatah piä, Pedrii otetah kiini
(Деяния апостолов 12:1-5)
  1. 3 i ku nägi: se on mieldy myö jevreilöile, häi vie käski ottua kiini Pedrin.^ Sil aigua oli Rieskanleivän pruazniekku.
160 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin sellitykset Jerusalimas
(Деяния апостолов 11:1-18)
  1. 11 Juuri sil aigua kolme miesty azetuttih sen taloin edeh, kudamas myö olimmo.^ Heidy oli työtty Kesariespäi minun luo.