ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 484 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
151 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Stefanan pagin
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. 52 Ongo hos yksi Jumalan iänenkandai, kudamua teijän tuatat ei painettu?
152 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Apostolat N՚evvokunnan ies
(Деяния апостолов 5:22-42)
  1. 34 Sit N՚evvokunnan keskes nouzi yksi farisei, Gamaliilu-nimelline zakonanopastai, kudamua kai rahvas suvaittih.
153 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Hiiret da viizas KažiKaži
  1. Dai tuli Kažil piäh yksi viizahus.
  1. Kaksi sizärdy, Ambe da Rambe, sovittih, ku yksi heis astuu enzimäine, toine jiäy jälgimäzekse tervehtimäh Kažii.
  1. Hiiret-sizäret Ambe da Rambe ruattih, kui oli sovittu, yksi astui enzimäzenny tervehtimäh Kažii da kučui tostu, toine jäi jälgimäzekse da vastai enzimäzele hiirele.
154 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.1
  1. Yksi oli Vuoko naine, häi tahtoi minuu Suomeh ottaa.
155 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Yksi lähtöw, vahnin poigu, karavuwlah, Stepan.
  1. Vie pidäw, nämät sluwžbat kai spolniitto, vie pidäw yksi sluwžbu sluwžie.
156 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uskojil kai on yhtehine
(Деяния апостолов 4:32-37)
  1. 32 Kogo suurel uskojien joukol oli yksi syväin da yksi hengi.^ Niken ei pidänyh omannu sidä, midä hänel oli, a kai oli heil yhtehine.
157 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Yksi sanow, što parahodan loajin, toine sanowkorablin, eräs saiman, kaikil himoittas soarin tytär soaha mučoikse, ga soari ni kenen löwkändäh ei miely.
  1. Nu vot, hyvä-horošo, mužikku sinne saimah, a mužikal yksi d’algu välläl, a toine toaksepäi kiinnitetty.
  1. Ženihymies kyzyi:
    Mindäh, d’eädö, on sinulles yksi d’algu kiini?
  1. Briha kyzyw:
    Mindäh, d’eädöine, sinul on yksi silmy kriepitty?
  1. Igäväččäine hänel olis, i mučoi on aiven mieles, ga yksi kai vie däi kolmandekse vuottu.
  1. Nu ku yksi karabli on, ga ei voinu ole.
158 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin pagin
(Деяния апостолов 2:14-42)
  1. 42 Hyö ainos kuunneltih apostoloin opastandoi, oldih gu yksi pereh, yhtes lohkattih leibiä da molittihes yhtes.
159 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Juudan sijah vallitah Matfii
(Деяния апостолов 1:15-26)
  1. 21 Sendäh nygöi pidäy vallita yksi niilöis miehis, kudamat oldih yhtes meijänke kogo sen aijan, kuni Ižändy Iisus eli da käveli meijän keskes, 22 sit aijas algajen, konzu Iivan ristii Hänen, da sih päiväh suate, konzu Händy otettih meilpäi taivahah.^ Anna se mies on yhtes meijänke Iisusan kuollieloisnouzendan tovestajannu".
160 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Kolmandes artelis heittyi yksi d’owčen rinnal kivel, heitti höwhenet i muwtui mučoikse.
  1. Parvi lendäw d’owčenduielleh mennäh, toine lendäwielleh mennäh, kolmandes heittyw yksi d’owčen, kivel höwhenet puistaldaw i muwttuw mučoikse.
  1. Opät’ lendäw parvi d’owčendu, ielleh menöw, lendäw toineielleh menöw, kolmandes parves heitäh yksi d’owčen kivel, höwhenet lykkeäw id’o on mučoi.
  1. Siit lendäw parvi linduw, ielleh menöw, toine lendäw, ielleh menöw, kolmandes parves heitäh yksi d’owčen, höwhenet lykkeäw kivel, a iče muwttuw mučoikse.
  1. Lendi d’owčendu parvi, toine lendi, a kolmandes heityi yksi d’owčen kivel, höwhenet lykkäi i otti lapsen yskäh.
  1. Astuttih, astuttih, ga yksi yhteh kattilah, toine toizeh, i sih heile loppu rodih.