ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 174 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
161 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Oppivuosi takana
  1. Hyö kerrottih omista opaštujista ta annettih heilä tovissukšet.
162 Кестеньгский
диалектные тексты Pruasn’iekat
  1. No silloin annettih n’iin i n’imet, jotta, još ol’i še pruasn’ikka, n’i še n’imi i annettih, a tyttärellä annettih.
  1. No, lapši šyntyy, n’iim pojall annettih ieštä päin n’imi, jesl’i om pruasn’iekkua, jotta šyntyy n’iin kum pruasn’iekkana, n’i hänellä jo voijah ieštä päin antua n’imi mim…, mimmon’i ollou, hot’ Varlamii, hot Suava, hot, Savat’ei, hot mi ollou, še i annetah.
  1. A tyttärellä annettih takuat’i päi, potomu što tytärtä jo halvekšittih šilloin, halvemmakši, kum poikua.
163 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pid’ijägo Työ žiivattua?
(Держали ли Вы скот?)
  1. Šidä annetah tädä, annettih procentatten.
164 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Ol’iin mie tyttön’e dvadcat’ l’et
(Была я девушка двадцатилетняя)
  1. Kolhozat meilä annettih l’eibiä, i hyvin, i kaikki.
165 Дёржанский
диалектные тексты Paimnell ruašk pit’k
  1. A ran’š vil’ oldih muaz’et, oo, por’atkat, što, i od’oožoi annettih paimn’ell, jog talošš.
166 Дёржанский
диалектные тексты Pannah heiniä mostinah
  1. Annettih kagru, i hein’i.
167 Весьегонский
диалектные тексты Kaški
  1. Viel’ä mie ka t’äl’l’ä aštovalla, puusalla, meil’ä luajimma šordoz’et, annettih šilloin.
168 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Lašta kyl’vet’t’i buabo
(Баня, родильная обрадность)
  1. Aivin, štobi ken on čistoi, n’iillä vain annettih lapšie peššä i kyl’vet’t’iä.
169 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ R’iähis’tä
(О грехах)
  1. Piät’inčänä r’iähät kyžyö, šuovattana pyhie annettih.
170 Кестеньгский
диалектные тексты Unet
  1. An’n’i n’iin kun juokšou šieltä, šanou jotta: ”Viera täššä on, siula annettih tämä šormušta, a tol’ko peše pois vereštä tämä šormušta”.
  1. A miul ei, miula on liha hot konša sielä, missä näin obl’igacin oli tuo, jotta obl’igacin, näin unissa, jott miula lihua annettih kuska šuuri, enämmän, sitä pogassin tätä obl’igacin, a vähäsen, n’i vähä i obl’igaci.
  1. Mie šanon Lukerilla: ”A täššä näin un’issa nyt silma, jotta käšettih uutta kylyö, šanottih rasr’ešen’n’a annettih s’el’sov’etah, täššä on t’el’ekramma, jotta uutta kylyö”, – šanou, – ”A ei piä vielä”, – šanou, – ”Uutta kylyö miula”.