ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 591 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
161 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Petraš Valentina . Ruado-komuunu Nannulas. 2
  1. Enzimäzinny mehanizatoroinnu, kudamat iče opastuttih sih dieloh, oldih Mihail Sem’onov da minun died’oi Jegor F’odorov.
162 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Libertsova Jekaterina . Opastajii omii en unohta. Opastajii omii en petä
  1. Minä ainos suvaičin opastuo omas Alavozen školas, ga vai konzu iče vägikodvan ruavoin opastajannu, ellendin, min äijän hyviä sanua en ole sanonuh omile armahile opastajile, dai mittuot ollah tärgiet da säilyjät opastajien sydämis opastujien kiitollizet sanat.
  1. A nygöi kuvitelkua täyzi kluassu, kudai kirjuttau yhty testan variantua, jogahine sen iče tarkastau, arvomiäröin mugah panou ičele arvosanan, sanou sen opastajale žurnualah...
  1. Minule silloi se ozuttihes liijakse hyvyökse, a nygöi iče käytän sidä keinuo litsein vahnembis "ei-ammatillizis" kluasois.
163 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Karhumägi: oligo karhu?
  1. Niilöi, ket ei vai iče bohatuttu, ga autettih rahvastu, andamal eri kohtih dengua.
164 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Zirkaložeh näh
(Сказка о зеркальце)
  1. Sanow [mužikku]:
    Oledgo sinä iče?
  1. Gu ed näi iččiä, ga sinä iče olet, – sanow.
  1. Zirkaloine ozuttaw, što sinä oled iče.
  1. Tulowhäi tänne ga:
    Muamo, kačahtai, – sanow, – sinä oledgo iče, ollahgo sinun ruppižet?
  1. Oledgo iče?
  1. Ga vrode, poigu-rukku, iče olen, iče olen.
165 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оn ennen ukko da akku
([Ленивый муж])
  1. Ukol gu kevät tuloo, häi eččii tedren däičät, kodih tuoo i virših panoo i päčil kaadiezilleh istuu däiččien pääl, iče vai sanoo: "Kl’u, kl’u"!
  1. Akku meni, kylyn kylbi dai ääre, lähti i iče sanoo lähtijes:
    Vie gu tämän päivän dällez gu akkaadas pellol kyndämäz nähnen, ga sid gu tulen dai ammun!
  1. Mužikku saneloo akal:
    Tol’ko, akku rukku, mi lienöö herroi tänäpäi käynyt, – iče itköo i saneloo.
166 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uuzi elaigu
(Послание ап. Павла к Римлянам 12:1-21)
  1. 19 Älgiä iče tazakkua, armahat vellet, a jätäkkiä sija Jumalan vihale.
167 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Izrail՚u da Jumalan uskalmo
(Послание ап. Павла к Римлянам 9:1-29)
  1. 3 Tahtozin parembi iče olla kirottu da eroitettu Hristosas, gu se avvuttas minun vellii, minun rahvastu.
  1. 11-12 Jo enne kaksiezien roindua, konzu hyö vie ei luajittu nimidä, ni hyviä, ni pahua, Jumal sanoi Revekale: "Vahnembi rubieu sluužimah nuorembale".^ Nenga Jumal ozutti, gu Häi iče valliččou i Hänen valličendu tulou ei ristikanzan ruadoloin täh, a kuččujan tahton mugah.
168 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Tulii valgei
(Послание ап. Павла к Римлянам 8:18-30)
  1. No Hengi iče pokoroičeh meis tuači sanattomil hengähtyksil.
169 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hengi andau uvven elaijan
(Послание ап. Павла к Римлянам 8:1-17)
  1. 16 Se Hengi iče yhtes meijän hengenke tovestau, gu myö olemmo Jumalan lapset.
170 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Zookkun kupčaz
(Сказка о купце)
  1. A mužikku sidä kačoi, iče butettoo: "Tävvyit, kehno"!