ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 526 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
161 Новописьменный ливвиковский
учебные тексты Syömizet. Hyviä syöndyhimuo!
  1. Se on magei.
162 Новописьменный ливвиковский
учебные тексты Maimurokku
  1. Maimu on päčis kuivattu pieni kala.
163 Новописьменный ливвиковский
учебные тексты Kala da kalastandu
  1. Karjalazil on äijy kalansuandah liittyjiä uskomustu.
  1. Kala äijän kerdah on pellastannuh nälläs vaigieloin aigoin aigah.
  1. Tänäpäigi se on parahannu syömizenny enimile karjalazile.
  1. On tieduo, ku Pohjazes joga syöndyveruo syödih kalua, a konzu oldih pahat vil’l’uvuvvet, syödih yhty kalua.
164 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Opastajan viizahus
  1. Ga kaikis kallehin on Opastajan nero, kudai opasti teile net kai.
165 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты, фольклорные тексты Šallun Anni. Sanasuarele käynnyh rahvas. 2
  1. Ilmovoi tukku karjalastu sananpiädy on kiini ristikanzas, hänen ruadolois da suitettulois nerolois.
  1. Ennevahnashäi rahvas ruattih fyyzizesti ylen äij än, jygien ruadoelaijan suurin vuitti aigua on mennyh ruavos.
  1. Ristikanzan luondeh, taba, hänen nerot on rahvahan ynnälline folosoufii.
  1. Algu on kallis.
  1. Keskikämmendy on peigoi.
  1. (Syöndy on jälles ruan dua).
  1. (Jogahizel putillizel ruadajal on oma suadu nero.
  1. Pattiel on ainos Äijypäivy.
  1. (Pattii ei rubie ruadamah, hänel ainos on mitahto kallis pruazniekku).
  1. (Ei lähte ruadoh, ainos on mitahto viga).
  1. (On kerätty karjalan rahvahan fol’klouran mugah, "Oman Muan" toimitukses olijoi materjualoi myö).
166 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Läkkiä kižuamah!
  1. Täs teile on kaksi kižua, oppikkua kižata pihal poudusiäl.
  1. Mazai-died’oi
    Vedäjänny on Mazai-died’oi.
167 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты, фольклорные тексты Runomuailmu kuččuu lapsii
  1. Aigu meni, nygyaigazil lapsil on jygei ellendiä runoloi, kebjiembi on tiijustua karjalazien urholoin ruadolois suarnua lugies.
  1. Jo on valmis veneh.
  1. Tiijän, meres on kaivettu kaloile havvat, tiähtet iškietty taivahas kiini, a iče taivas pyzyy ylähän paččahil!
  1. On minul kaksi piššaliiyksi ambuu tarkah, toineloitokse.
  1. Minul on parembi, ei pie sinun piššaliloi!
  1. Jatkou ielleh Jougamoine rugoilendua:
    On minul kaksi hebuoyksi ravei gu lindu, toine vägevy da kestäi.
  1. Minul on hebo parembi.
  1. Vie lujembi kyzyy Jougamoine prosken’n’ua:
    On minul sizär čoma, pitkykassu.
168 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Marjukiiseli huondesverokse
  1. Kiiseli on hyvä huondesvero.
  1. Marjat, kudamis on luuhuttu libo koja ollou kovembi, voibi survuo da puzerdua mehut.
  1. Opi arvata, kus kudamas marjas on pagin.
169 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Oman muan marjazet
  1. Karjalan meččy on pohjazen luonnon kogonaine uarrehaittu.
  1. Niilöis on sadoi ristikanzale tarvittavii vitamiinoi da minerualoi.
  1. On ylen jygei eroittua mitah yksi marjuluadu.
  1. Jogahizes on kaikkie, jogahizes on omua.
  1. Pidäy vai mustua, ku meččymarjoi on parembi syvvä tuorehennu.
  1. Mandžoin marju on ylen pehmei, sendäh kerätä sidä on parembi kuival siäl.
  1. Vagoi on magevin marjaine kezäl dai paras rohto talvel.
  1. Se on ylen harvu marjaine vie sentähgi, ku kezän allus, konzu muur’oi kukkiu, Karjalas vie olettelou hallua, da kukkazet puaksuh kylmetäh.
  1. Toiči muur’oidu on vai erähis kohtazis.
  1. Se kazvau havumečis da sidä on kebjei kerätä.
  1. Talvel buolumarjan mehu on paras juomine tervehyöh näh.
  1. Se parembi kaikkii pyzyy tallel da on tervehyöle kallehembien marjoin joukos.
170 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Tuisku Meeri. Tilkuine
  1. Kenbo täs korbimečäs on midälienne ommelluh da heittänyh uvven tilkun pedäjikköh.