ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 600 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
171 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Nadežda Vasiljeva. Šemmosena prihana oli Šanteri
  1. Svetlana-naisella, muamolla ta tuatolla hiän lujašti šano:
    Še on pakko.
  1. Rautatie tuli omakši Šanterilla, hiän omisti šillä monie ruatovuosie.
  1. Hiän ruato viiluajana, tuli prikatiiriksi ta šiitä hänet miärättih muasteriksi.
  1. Hiän pärjäsi vaikka missä tehtävissä.
  1. Priha oli kieltäytymätöin: konša häntä kyšyttih, ni hiän kiäri hiemat ta mäni luatimah.
  1. Šamoin hiän oli volont’ori ta autto kaikkie, ket tarvittih šitä, kerrotah kollegat.
  1. Kenen kera hiän jakau nykyšovan vaivoja?
  1. Äšen niinä lyhyinä lomapäivinä hiän löysi aikua tavata koululaisien, päiväkojin kašvattien, Kemin volont’oriliikkehen ošallistujien kera.
  1. Hiän aina piti yhteyttä Kemin junaremonttiašeman johtokunnan ta ammattiliiton kera, lähetti luvetteloja tarvittavista vehkehistä.
172 Новописьменный тверской
художественные тексты Gromova Ljudmila . Kuuši
  1. Tiijämmä, jotta Pakkaisukko pakajau meijän liikuntakašvatukšen opaštajan iänellä, ka kuitenki ušomma, jotta hiän luatiu čuuton.
173 Новописьменный тверской
публицистические тексты Gromova Ljudmila . Anatolii Nikolajevič on monipuoline ristikanža
  1. Lämbymät tervehykšet tämänke datanke Anatolii Nikolajevič otti vaštah
    monista paikoista, linnoista i kylistä, žentän što on hiän tverinkarielazin istorijan kirjuttaja, tunnettu ristikanža kuin Tverin Karielašša, niin i Karielan Tažavallašša i toizissa šuomalais ugrilazissa muakunnoissa.
  1. Sluuži hiän merimihenä, ruado opaštajana školašša, juristana, Tverin alovehen gubernatoran šijaizena, Tverinlinnan administracijašša.
  1. Vuožina 1996–2009 hiän oli tverinkarielazin eduštajana Konsul’tativnoin šuomalais ugrilazin rahvahin komitetašša i tverilazin delegacijoin vanhembana viijellä Kongressalla.
  1. Hiän kirjuttau veniälän kielel .
  1. Hiän täššä kniigašša kirjuttau, kuin karielazet piävyttih tverin mualla, andau äijän tieduo, kuin hyö elettih omilla alguperäzilla eländäpaikoilla .
  1. Anatolii Nikolajevič on monipuoline ristikanža, hiän kirjutti kakši runokniigua (2009, 2012).
  1. Lämbymät šanat omissah runoloissa hiän lahjuau perehellä, omalla muamolla, opaštajilla, tovarissoilla.
  1. A kai lämbymäššä rannašša hiän muissuttelou omua tverin muada!
  1. Konža vaštuačima, kyžyin, myttynästä kniigua hiän nyt kirjuttau ali mieleššä pidäy.
  1. Hiän šano vaštah:
    Tiijuššatta, konža lieu valmis’.
174 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Jumalan kuččumat ta valiččomat
(Второе соборное послание святого апостола Петра. 1:3-15)
  1. 4Näin Hiän lahjotti meilä šuuret ta kallehet lupaukšet.^ Niijen avulla työ šuatatta puata pahoja himoja, mit muailmašša ihmistä pilatah.^ Ta niin Jumala rupieu elämäh teissä.
  1. 9Ka še, kellä ei tätä kaikkie ole, on šokie, omua nenyä loitommakši ei niä.^ Hiän on unohtan, jotta hänet puhissettih aikasemmista riähistä.
175 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Remšujeva Santra . Papin lakin starina
  1. Ei tiijä minne hiän nyt on hyvä?
  1. No, lähtöy hiän šieltä matkuamah.
  1. Hiän šen kopistelou hyväkši ta panou piähäš.
  1. Vähäsen jo niin kun piristyy, moušot hiän löytäy i paikan.
  1. Šinne rahvašta keräytyy ta hiän šuarnuau.
  1. Kun lienöy karjalaiseh kyläh šattun, ni ei ne rahvaš venäläistä šuarnua ni ymmärretty, mitä hiän ni pakasi.
  1. A šotilahilla opaššettih vet Jumalan palvelušta, johan hiän kerkisi šielä opaštuo.
  1. Annai lähen kaččomah, mitä hiän šielä pakajau."
  1. Niin hiän šiitä šyöttelöy arhereita millä ollou.
  1. Ta niin hiän jiäy šiihi loppuijäkšeh šitä kirikkyö pitämäh.
176 Новописьменный тверской
художественные тексты лирическое произведение Irina Komissarova. Enžimäne lumi
  1. poiga kodih tuli,
    Kädyzeššä toi hiän lumikömäzen.
177 Новописьменный тверской
диалектные тексты Irina Komissarova. Šuomi-ugrilaiziin päivä Tverissä
  1. Täššä ruavošša L’ubov’ Mihailovna vietti viizi vuotta, hiän kirjutti kuin karielazet tuldih Tverin mualla, kuin vanhalla paikalla kažvo uuži kylä Tolmačču, kuin sroittih kirikkyö, kuin elettih, midä šuattih da midä toivotettih uuvet eläjät.
  1. "Nuoren Oudin rodupuu" – niin nimitetty oli hiän uuži spektakl’a (piämieš on Uljana Fortinskaja), missä hyö ožutettih šuuren azien: ristikanžalla pidäy tiediä da muistua omua roduo, omie juuriloida, omie vanhembie da lähetellä näidä mielie noužovilla pokonoilla.
178 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Kyly, eri vigahizet
(Баня, разные болезни [от воды, леса и пр.])
  1. A šidä rajašša oli, za dva kilometra šielä oli babul’a, i tiedi, tämä tiedi hiän¦to.
179 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Kivisalo Vilho . Elävä muisto. 4
  1. Mitä hiän noin ihmettelöy?
  1. Hiän oli miun tuaton ämmön tuatto Vatasen Akiman Matti.
  1. Erähät šanottih, jotta hiän tuli Ruočista, toiset arveltih, jotta Venäjän tehtahilta pakeni.
180 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Vaššuštakkua juavelie ta valvokkua
(Первое соборное послание святого апостола Петра. 5:6-11)
  1. 6Niin jotta heittykkyä Jumalan väkövän kiän alla, niin Hiän ylentäy tiät, konša še aika tulou.
  1. 7 Heittäkkyä kaikki omat murehet Hänen piällä, šentäh kun Hiän huolehtiu teistä.
  1. 10Ka kaiken armon Jumala on kuččun miät Hristossašša Iisussašša omah ilmasenikuseh valoh.^ Kun oletta kotvasen aikua käršin, Hiän Iče noštau tiät, lujentau teitä, antau voimua ta häilymättömän pohjan jalkojen alla.