ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
171 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Vuotaz opin kačahtellakseh
([Причеть невесты после сговора])
  1. Eihäi n ole ni kudamih kohtažih unohteltu
    minun kylly valgeiloi valdažii.^
    Kai n on, kerytettyženi, keräilty iččeh kel.
  1. Kai on minun nuariil liikkažil
    kaunehed veryöd karahpoiltuheze iäre
    ilmoin kuvamažian kaimailtuu.
172 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Mid jo liännen, kargijaine siämenyt, kaimailluh
([Невеста причитывает после «сговора»])
  1. Oi nenniän gost'ažian kaimailtuu,
    kačo vai on kai nenne kynnyksiät korreiltu kolmil venčažil.
173 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Kui Pyhän II'l'an jyry tabai mečäs brihaččuzen
(Как мальчик рассказывал про то, как его в лесу застала гроза)
  1. Oli moine valgei tulenišku, kai silmile rodih kibei, minä ummistin silmät.
174 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Oslu da hebo
(Осел и лошадь)
  1. Ižändy kai oslan kandamizer pani hevole selgäh da ližäkse vie oslan nahkan.
  1. Minä en tahtonuh vähästy avvuttua sidä, a nygöi iče ehätän kai da vie nahkangi.
175 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Hospodi da boože blahoslovikkua
([Причитывает дочь на могиле матери])
  1. Tulin kačo kai kyvelmöine kylly kyynälyžien kele,
    sundoloin suuruksužien kele
    tulin sinun kaijoile kalmulaudažile jo ga.
  1. Kai toin jo taivahan (i) suuruod (i) taudižet sinuleži,
    ilman suuruod n igäväžet toin jo sinulezi jo kačo.
176 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Ruuhehpanendu virzi
(Плач при укладывании в гроб)
  1. Kirjuttelen sinun livailtavah paltinažeh
    tämän ilmažedi kai viestižed da,
    eigo hod sinuu tunnustele
    toizile ilmažile mendyy dai kyzele ga.
  1. Sano jo minun tämänilmažedi kai viestižed da.
177 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Kolme kondiedu
(Три медведя)
  1. A Mikkuine nägi iččeh tyhjän kuppizen da vingahtih vienol iänel:
    Kenbo särbi minun kupispäi da söi kai särbimet?
178 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Mužikku da vedehine
(Мужик и водяной)
  1. Toven sanondas vedehine lahjoitti mužikale kai kolme kirvesty.
179 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Pokoinikku laučal, dostalina huondeksena, bunukal i tytöl
(Покойница на лавке, в последнее утро причитывают внукам и дочери)
  1. I kai on muga sinuz ymbäri kerävytty
    sulad susiadažet, sugu dai rodu dai helevy heimokundaine.
  1. Tuližian bul’kažian keskez, raudažian ragehužian keskez olid,
    miälöviz meččäžis kai sinä,
    kazvajat koivužet vibužikse lämmyttelid hänen liikuteltez ga.
  1. I rodiau kai sinule (z) nämikse
    kergiälöikse kezäpädövikse päiväžikse
    pastajat päiväžet vältyttyy sinul iäs,
    kai jo pimiät pilvyäd rodiau siiryttyä sinun päiväžile edeh.
180 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Hospodi boože, blahoslovi, kristos
([Утренний плач по дочери])
  1. Oi vuota vai, kybenyäni, viälä kyzelen,
    lähtit, kandomuani, kallehen hyväžen
    rodiimoloile randažile, kargijaženi,
    kai sanoid lähtet kaksikse päivä (žikse).