ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 786 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
171 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты Iivananpäivän aiga ku tulou
(Время Иванова дня как придёт)
  1. Mängeä sen talon peldoloissa, ruišta plet’ikkeä, kaššoa, šanou, rugehee pangoa, šanou sid’ägo, sivokkoa l’entat, kel’l’ä ku kašša se hoaronnou, no ni se sin’ä vuodena miehel’l’ä mänet’t’ä.
  1. Mie ku tulin kod’ii da huomuksella šuovattana pid’äy lämmit’t’eä kyl’y dai läht’ie pid’äy, mie mänin dai omani butilkan sen otin siel’dä,
  1. A An’nin sen Poton An’n’in oli ni vasta vielä puoli butilkkoa oli, a Pašša se, možet, oli prauda, Pašša mäni sin’ä vuodena miehel’l’ä, a mie mänin toissa vuodena.
172 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты Iivananpäivöä vassen
(Накануне Иванова дня)
  1. Siitä jos ken lienöy löytän sen venehen, ta kaččon siihi veneheh, nin siitä venehestä ne lutikat kriesiyvyttih sillä kaččojalla taloh.
173 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты Sit Sroičanpien
(Потом во время Троицы)
  1. A sit ku riepöin sen piivoit, sait, sit opat’ riepöi rubieu tulemah.
174 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты Miikkulanpiän ku vihmuu keväje
(Если весной на Николу идёт дождь)
  1. Miikkulanpiän ku vihmuu keväjel, sit kulun rugehen puurnus ottau, a Voznesen’n’annu ku vihmuu, sit sen vastuau Miikulan vihman.
175 карельский: ливвиковское наречие Салминский
диалектные тексты Salmin Lunkulansuare
(В Салми, на острове Лункулансуари)
  1. Kentah uskaldah sen luadimah pahan ozan eistämizekse libo karjan menestyksekse.
176 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты Lehmät kun kevöällä meččäh työnnetäh
(Когда коров выпускают весной в лес)
  1. Tottahan sen takie.
177 карельский: ливвиковское наречие Салминский
диалектные тексты Jyrrinpiän
(В Егорьев день)
  1. Jyrrinpiän žiivattoi enzi kerdua pihale piästäjes peitetäh kirves höštölöin alle tahnuon uksen edeh, ku žiivatat ukses tulles jovvuttas astumah sen piäliči.
178 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
диалектные тексты Suuri pyhä, seičemen netälie
(Великий пост, семь недель)
  1. Suuri pyhä, seičemen netälie, siitä tulou sen jälkeen se Äijäpäivä.
179 карельский: собственно карельское наречие Суйстамский
диалектные тексты Ruadi neidoi Ruadenčoi
(Рада девушка Радунице)
  1. (Ei venčaittu pyhän aigah da Äijänpiän, vai kaksi nedälii sen jälles, Ruadenčoin jälles.)
180 карельский: ливвиковское наречие Сямозерский
диалектные тексты Olen kuulluh paginoa nečie Voaras
(Слышала там разговоры, в Воара)
  1. Olen minä sen kuulluh, olen.