ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 779 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
181 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Šajevarjo
  1. karjuu hänellä Jänöni ylähyätä.
182 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Mikelis Tatjana , Farisejeva Irina . Karjalaisie valehšuarnoja
  1. Orava joi vettä kurki-kaivošta ta hänellä tuli vielä pahempi olo: hänen šilmissä pimeni, käpälät alettih vapissa ta häntä laškeutu.
183 Толмачевский
диалектные тексты Sv’atka-aigah gadaijah, gadaijah
(Во время Cвяток гадают, гадают)
  1. Briha kuundelemašša oli, sluužibah hänellä pidi männä, nin ambu.
  1. Zirkaloh mändih kaččomah, nin ištuu ves’ma jo hyvissä kartussiloissa piisari stolan tagana, hänellä že i nägyy.
  1. Hänellä ves’ma hyviin kuulu nagole.
184 Тихвинский
диалектные тексты A iel’l’ä vet’ oli bes’oodat meil’ä
(Раньше ведь у нас были вечеринки)
  1. A mie varajin hänel’l’ä kakkarua ž andua, što mieš on, kuin to načal’nikka ni, n’eudobno.
185 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Čuarin starinanšanoja
(Царский сказочник)
  1. Hänellä joka päivä piti uuši starinanšanoja.
186 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Rukehen tähkä
(Ржаной колос)
  1. Hänellä oli yhekšän vuuven vanha tyttö.
  1. Šiitä še tähkä alkoi kašvua käsissä ja kašvo niin paljon, jotta hänellä käsissä oli jo kokonaini lyhe.
187 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Hänellä, – šanou, – nyt kun tulou, ka rupieu kolme vuotta kyläššä käymäh, kul’aiččemah i menijän i tulijan kera.
  1. Kolme hevoista vielä talon puolešta hänellä annettih ta kolme kuormua hyvyyttä pantih.
188 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Hänellä kun šielä mečäš tulou mieš vaštah, kyšyy šiltä papilta:
    Kunne šie läksit?
  1. Kun šie noušet huomenekšella, šano hänelläanna mänöy meččäh, šielä on kontie šyönyn meijän lehmän, nin kontie šyöy hänet.
  1. Matti šanou: kyllä hiän piäštäy, no pitäy antua tyttö hänellä akakši.
189 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Papin kasakka
(Попов работник)
  1. Huomenekšella nouštih makuamašta, šyötettih Iivanua ta juotettih, pantih kesselih eväštä hänellä.
  1. Tuaš pantih hänellä eväštä kesselih kolmantena piänä.
190 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennein ukko da akka
([Чучела])
  1. A hänellä himottau toizešta talošta naija rikaš tyttö.
  1. Šilloin pidäy tytär šuattua hänellä miehellä, – šanou ukko, – kun noin äijän toi d’engua.
  1. Elä šano hänellä, vet’ miun dai šiun tappau, – šanou pappi da lähtöy pois.
  1. Tulou Van’ka, da hänellä i šanou N’ura:
    Vot, miula kakši druuguo kävi pyrgimäh.
  1. N’ura hänellä kaikki näyttelöy, midä šai.