ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 383 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
181 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ennen ukko da akka
([Мачеха и падчерица])
  1. Oli ennen ukko da akka.
  1. Tyttärellä oli nimi Maša.
182 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Hätikkö-tyttären starina
(Сказка о девушке-неряхе)
  1. Oli kakši sisarušta.
  1. Hänellä oli pualikka.
  1. Mäni tietӓ myöt’e šamaseh taloh, missä oli ollun sisӓr.
  1. Niin hiӓn avai lippahat: toisešša oli tulta, toisešša tervua.
183 Ухтинский
фольклорные тексты предание Pirunšuari
(Пируншуари (Остров чёрта))
  1. Mie kuulin šitä ihmisien pakajavan, vanhoilta, jotta še piru kun oli tuošta, tuošša vuarašša
  1. Ta še piru oli niitä kivie kerännyn.
  1. Joku šillä oli tarkotuš, joku rakennettava hänellä niistä kivilöistä, kun hiän kivie šiihi takkahaš lat’t’asi, lat’t’asitiijät šiešuuren takan šitä kivie.
184 Кестеньгский
фольклорные тексты, переключение кодов предание Leipäniemi
(Лейпяниеми (Хлебнаволок))
  1. Kyläššä oli kaikista…^ ennein elettih nämä…^ splavšikat.
  1. Sielä oli narota šemmoni Karjalašša, jotta tuli pietnoi ihmini, še oli heijän.
  1. Mitä vain oli ičelläš, sitä heilä annettih.
185 Вокнаволокский
фольклорные тексты предание Kuapeli-pohatteri
(Богатырь Куапели)
  1. Kuapeli oli lappalaini šata junttari (šotajunttari?), vain še oli hyvin väkövä.
  1. Ta se oli jumalahini.
  1. A iče Kuapeli oli mistä lienöy puannun ta šinne meččänurmeh oli luatin ičelläh elinšijan.
  1. Niskajärven miehie kun oli huuhan perošša šelkosešša (Niskajärvi on viisitoista virštua Kivijärveštä Šuvijärveh päin), niin tämä Kuapeli tappo ne kaikki viisitoista mieštä.
  1. Kuapelilla oli naini.
  1. Kun tämä Kuapeli tuli kotih, niin oli hätäykšissäh ičeki ta šano naisellah, jotta hiän šemmosen pahan työn luati šielä šelkosešša.
  1. Kuapeli kun keihähän kera hyppi šielä kylyä pitin (tottaš hiän oli šuanun vihie šiitä, jotta naini on šuattan šanan).
  1. Šanon oli še Kuapeli, jotta ei ole ta iče läksi šuattamah jovešta poikki kylän miehie.
186 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Kierettijärven uarreh
(Клад на озере Кереть)
  1. Omat runolliset nimet ne on šuatu siitä, jotta lappi ammuin oli šanottuh šuareh kätken uartehen.
  1. Uarreh olis tarun mukah kyllä šuatavissa, vain ainuoštah sillä eholla, jotta tahtoja "lois kirvehen šalmen poikki" (kumpani erottau šuaren toisešta šuarešta tai manterešta), tahi "puhuis mečon kuvun šen poikki" tai luatis min lienöy kolmannen tempun, kumpani oli yhtä mahotoin kuin iellisetšalmi oli niät ainaki puolta virstua levie.
187 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Kömölä (Kiestinki)
(Кёмёля (Кестеньга))
  1. A.^ A.^ Boreniuksen vuotena 1871 tallentaman ašutuštarinan mukah Kiestinkin kantaeläjä oli lappalaini nimeltäh Kömö.
188 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Lehmivuara
(Лехмивуара)
  1. Nimen še on šuanun siitä, jotta lehmä kontien ajamana kerran oli siitä hypännyn alaš šalmeh.
189 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Porinpaikka / Pori
(Поринпайкка / Пори)
  1. Miula šanottih vanhat eläjät, että konša muajilmašša oli ollun kahenkymmenenviijen vuuvven aikani šotasluušinta, niin niitä karkurija oli.
  1. Ja šiihi hiän oli luatin kämpän ta šiinä on elän.
190 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Paimen Juakko
(Пастух Юакко)
  1. (Jumalan tytär oli Juakolla naisena).
  1. Jo Juakko vietih šemmoiseh huoneheh, ta vaikka Juakolla oli kaunehet-huonehet, ni tämä huoneh oli vielä kaunehempi, ta kovin makie haju oli huonehešša, ta šeinillä on kaikenmoisie kaunehukšie, mimmoisie Juakko ei ni konša ole nähnyn.
  1. Pantih Juakon kolmantena iltana muata, Šemmoiseh huoneheh pantih: šielä oli pimie, šielä oli paha haju, alahalla palo tuli, ta šijua ei jiännyn, kuin pieni lohes [?] kylen alla, ta käytih Juakkuo kaikki eläimet n’okkimah.
  1. Še oli niin pitkä Juakko tuumi, jotta hiän kokonaisen vuuven on šielä muannun.
  1. Juakko šanou:
    Paha oli miula muata, kuin oli niin pimie ta paha haju.
  1. Tuli palo alla, ta oli niin pitkä, ta kaikki eläimet käytih milma n’okkimah.
  1. Enšimmäine še oli, jotta mimmoini tulou Juakolla tuonilmaine eloš.
  1. Toine oli šellaini, jotta mimmoini tulou tuonilmaini eloš Juakon naisella.
  1. Pantih šemmoiseh huoneheh: oli šielä pimie ta paha haju, kumminki vähän parempi, ku oli kolmantena yönnä.
  1. Tulou spuassu Juakkuo noštamah ta kyšyy:
    Mimmoini še tämä oli?
  1. Juakko šanou:
    Oli še paha , mutta ei še niin paha ollut, kuin kolmaš oli.
  1. Vain vähäne piippuo jäi näkymähšemmoini še kirja oli painava.