ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 232 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
181 Толмачевский
диалектные тексты N’iär’it’ykšet i muwt šanonnat
(Иносказания, клички и отдельные выражения)
  1. On pit’kävihan’e: viikon vihua pid’äw.
182 Толмачевский
фольклорные тексты пословица, поговорка Poslovičat
(Пословицы)
  1. Et t’äwt’ä šuannalla, pid’äw t’äwt’t’iä piennäl’l’ä.
  1. Huomenel’l’in’e iče huolen pid’äw.
  1. Mualla pid’äw el’iä muan rukah, ei n’in mualda pois’.
  1. Pereheštä erottuoh kolme vuotta pid’äw ruadua vain vuarnoih varoin.
  1. Šuwr’i pala i šuwn r’evit’t’äw, pien’i kyl’l’äššä pid’äw.
  1. Vierašta pid’äw ottua vain žen verda, mi šil’mäh mahtuw.
183 Толмачевский
фольклорные тексты дразнилка, скороговорка, считалка, колыбельная песня, пестушка, потешка Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. Baba lašta bajuttaw,
    jallalla kät’yt’t’ä l’ekuttaw,
    pid’äw kahella kiäl’l’ä
    da kaikella viäl’l’ä.
  1. Buwgannow lapši oččazen lawččah, molotkazella bal’l’annow omuadah šormutta, šatattannow jalgazenpid’äw puhuo kibuz’ua kohas’t’a da luvetella n’äin:
    Hiirel’l’ä kivis’t’äkkäh,
    lapšella parekkah,
    jän’iks’yöl’l’ä kivis’t’äkkäh,
    lapšella parekkah,
    hukkazella kivis’t’äkkäh,
    lapšella parekkah!”
  1. Kun lapši yl’eht’ynnöw, ei kuwnnelle šanua, pid’äw ottua kolme yhekšiä varvas’t’a vaššašta, ožual’l’a i šanuo:
    Ana hyviä hajuo,
    ana hyviä miel’d’ä,
    avua korvat,
    kuwle šana!”.
184 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pelvahan kez’riän’d’ä i kuvonda
(Пряденье льна и тканье)
  1. Pid’äw varuštuačie kudomah.
  1. Pereheššä l’iew pagina da tolkuinda, mid’ä rubiemma kudomah, kel’l’ä mis’t’ä on häd’ä mid’ä pid’äw huoldua.
  1. Yl’en pid’äw tarkazeh lugie!
  1. Luondaštuavoista piäššet’t’yöh pid’äw ažettua kuvondastuavoih.
  1. Yks’in yhös’t’äh et ažeta kangašta, pid’äw ruadua kahen.
  1. Kir’javašta vuattiešta viil’et, mid’ä pid’äw, šiid’ä istuočet ikkunanrandah ombelomah.
185 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pelvahan kažvatanda i t’yökši luajinda
(Выращивание льна и обработка волокна)
  1. Nowššow harvazeh soruopid’äw n’e kit’kie.
  1. Šual’ista pelvašta pid’äw ruveta d’er’imäh.
  1. Ei pie d’erie yks’in kuiduz’in pid’äw hawruol’l’a t’äwžin kobrin, pivozet kiin’d’iezeh šiduo i šeizattua kuwl’ahaz’ih kuivamah.
186 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Mid’ä luajittih tuohešta
(Что делали из бересты)
  1. puwhizet aštiet n’ämä god’iečow: pid’äw šien’eh, pid’äw nuat’t’iloih, pid’äw i ogurčoihkaikkeh ein’eheh, n’in puizešta on nagole häd’iä, nagole oššetah, a jogo in’ehmizel’l’ä ei šua puista luad’ie.
187 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Enžis’t’äh ajelemma...
(Сначала ездим...)
  1. Ka brihan tuatto i šanow: ”Hot’ n’ed’el’iks’i jät’ämmä, kun’i varuštal’iečen, svuad’ibah varoin olutta keit’t’iä, huoldua pid’äw kaikkie”.
188 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Jäin mie...
(Осталась я...)
  1. N’i mid’ä meil’ä ewle, kaikkie pid’äw oštua, naživie, kojokak i el’äwvyimmä, lapšet kažvettih, kažvatiin.
189 Весьегонский
фольклорные тексты It’köw muččon’e...
(Плачет молодуха...)
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova t’yt’är’,
    ken šiwma pahoin pid’äw?
  1. Buat’košgo pahoin šiwma pid’äw?”.
  1. Piäd’yw muamo tulemašša,
    oven taguana olemašša,
    šein’än taguana s’eiz’omašša:
    Mid’ä it’et, An’n’i, ainova t’yt’är’,
    ken šiwma pahoin pid’äw,
    muatkošgo šiwma pahoin pid’äw?”.
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova čikko,
    ken šiwma pahoin pid’äw?
  1. Nadogo šiwma pahoin pid’äw?”.
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova čikko,
    ken šiwma pahoin pid’äw,
    šulahan’ego šiwma pahoin pid’äw?”.
  1. Arvait, arvait, kukki vel’l’iz’en’i,
    t’ämä miwma pahoin pid’äw,
    pit’iil’l’ä vičoilla vinguttaw,
    nahkaruošalla s’n’awvuttaw...”.
190 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Šanel’i miwla mi̮amo...
(Мне мать рассказывала...)
  1. Šiid’ä tul’i da t’yt’t’ärel’l’ä t’äl’l’ä i šanow: “Nowže da huomena venčalla pid’äw varušti̮ačie”.