ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 667 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
181 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Van’kal duwmu tuli paha: "Kui minä ielleh piäzen melliččäh"?
  1. Meni melliččäh, rugehet d’awhotti.^ Tuli därilleh kupčalluo d’awholoin kele.
  1. Tuli Van’ka dowhturilluo, dowhturii voidi kerran pletil selgäh i sanow:
    Piäze, dowhturi, iäre!
  1. Tuli kodih Van’ka.
182 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Häi vastai:
    Vot, soari, – sanow, – tuli minun kodih työnändyaigu i työttih.
  1. Astui, astui kodih päituli linnas läbi astuo.
  1. Hänel tuli sana suws peästeä, sanow:
    Minä nečen neidizen.
  1. Tuli ildu.
  1. Häi nägi kui paimoi tuli kodih, i kai jänöit tuldih.
  1. Häi meni toattah luo i sanoi:
    Paimoi d’o tuli, i kai jänöit tuldih!
  1. Tytär meni, lugi, tuli i sanoi ižäle:
    Kai ollah kois!
  1. Kupsan tyttäret sie ugoditahes pihal i viijäh viesti:
    Meijän paimoi tuli.
  1. Käi jänöit tuldih sih, i se myödy jänöi kai ploat’at revitti i tože tuli sih.
  1. Tuli kupsan tytär kodih, ga toattah i kyzyw:
    Puwtuigo jänöi ostoa?
  1. Kai jänöit sih kerävyttih, a se myödy jänöi kaiken ploat’an revitteli i tože sih tuli.
  1. Paimoi bokači kodih juoksi, kon’ušin pihal łulletti, i kai jänöit sih kerryttih, dai myödy jänöi ferezin revitteli i sih tuli.
  1. Myödy jänöi revitteli kupsal kai sobien polat, peäzi eäreh i tože tuli sih.
  1. Yhtenny piän tuli nuori neidine jänöidy ostelemah.
  1. Tossu piän tuli toine neidine jänöidy ostelemah, – iče ozuttaw vahnembah kupsan tyttäreh i sanow:
    Vot sinä, ku sinä!
  1. A kolmandennu piän tuli vahnembaine naine, vot ku sinä, – iče kupsan emändäh päi sormen oijendaw, – i ielleh sanelow sidä soarnoa.
  1. Nelländenny peän tuli vahnembaine mužikku, pitkynenä, suwri mies, rožat leviet, ku sinä, ku sinä!
  1. Astun kodih d’oamoi myö, häilyn; tuli Dekin Miikkul vastah, kyzyw:
    Kus, svoattu, tulet?
183 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Antiohieh rodieu uskojien kanzukundu
(Деяния апостолов 11:19-30)
  1. 22 Viesti täs tuli Jerusalimas olijan uskojien kanzukunnan korvih, i hyö työttih Varnavua Antiohieh.
  1. 27 Sih aigah Jerusalimaspäi tuli Jumalan iänenkandajua Antiohieh.
184 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedrin sellitykset Jerusalimas
(Деяния апостолов 11:1-18)
  1. 2 Konzu Pedri tuli Jerusalimah, ymbärileikatutk uskovellet viäritettih händy: 3 "Mikse sinä menit gostih ymbärileikkuamattomien luo da söit heijänke"?
185 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Lapsestus täyzi varavuo
  1. Häi ukonke tuli Karjalah Valgoven’alpäi vuvvennu 1959.
  1. Vuvvennu 1946 kaikkien ihastuksekse vie kodih tuli tuatto.
186 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.2
  1. Tuli poviesku, kus 15-vuodehistu Man’ua kučuttih tulemah Anukseh.
  1. Jälles FZO:du Marija Andrejevna viizi kuudu ruadoi Sordavalan stroikantoras, a konzu täydyi kaheksatostu vuottu, häi sai pasportan da uvvessah tuli omah Videleh.
  1. Sit konzu rauhu rodih, Miša tuli kodih.
187 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri da Kornelii
(Деяния апостолов 10:1-33)
  1. 3 Kerran ehtypäiväl, nenga yheksän čuasun aigua, hänele oli nägy: häi nägi selgiesti, kui hänen luo tuli Jumalan anheli da sanoi: "Kornelii"!
  1. 24 Päivän peräs häi tuli Kesarieh.
  1. 25 Konzu Pedri oli pertih tulemas, Kornelii tuli vastah, langei polvilleh da kumardih hänele muah suate.
188 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kuldupää sorzu
(Золотоголовая утка)
  1. Hyö tullah taloih pahas mieles i sanotah:
    Vot, baabuška, meile viriäksendeli tuohukset, ga generaalu tuli dai sammutti.
189 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli sie ennen ylen köwhy mužikku akan kel
([Чудесные дары])
  1. Sid astui, tuli vastah pieni kodine, tariččih sinne yökse.
  1. Astui, tuli saldattu vastah tiešuarois.
  1. Astui palazen, tuli duubu vastah, duubas ymbäri saldattu kävelöw.
  1. Mužikku lähti kodih menemäh, dai tuli staruuhalluo, otti paltinpalazen, stolal heitti: dai syvvä, juvva rodih kylläl.
  1. Mužikku tuli kodih da löwhki akal omii sualehii.
  1. Sit suari työndi kai saldatat dai iče suari tuli mužikalluo.
190 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri Liddas da Joppes
(Деяния апостолов 9:32-43)
  1. 32 Pedri käveli sijas toizeh da tuli Liddasgi eläjien jumalanuskojien luo.
  1. Konzu häi tuli sinne, händy viedih ylähäzeh pertih.
  1. 42 Se tuli tiijokse kogo Joppes, i äijät ruvettih uskomah Ižändäh.