ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 75 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Паданский
диалектные тексты Čikko k oli vanhembi
(Сестра была старше меня)
  1. Čikko k oli vanhembi, hyö l’ähet’t’ii koiroa haukuttamaa.
12 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kumohka
(Кумохка)
  1. Veikko šanou:
    Lupauvu, čikko, piijakši.
  1. A poika šanou čikollah, jotta "lämmitä, čikko, oikein kuumakši kiukua nyt, kattila kalie".
  1. Snačit, hyö lähettin, a čikko ta veikko jiätih nakrua hymyälemäh: "Petyittä nyt".
  1. No pane šie, čikko, vierahilla ruokua.
  1. Enši kerran kun ruošalla vejältäyčikko nousi polvillah, kun toisen kerran ruaššalti ruošalla lyyväčikko nousi kävelömäh, kolmannen kerran kun ruaššalti, nin čikko alko kun miilen’koi ruokua laittua pöytäh.
  1. Anto čuari nyt šemmosen prikaasun, jotta enämpyä häntä ei heittyä eloh, vaikka mitä keksikkäh, uhhotie tai uhhotiehiän on nyt valehellut teitä monella štuukalla, ei kun tappua ta čikko ottua piijakši.
  1. Čikko rautasapoinikan kuumenti, a iče šiellä hauvašša istuu karhottau rautasapoinikka kiäššä.
  1. Čikko istuu ikkunakorvašša ta itköy.
13 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viižaš tyttö
(Хитрая девушка)
  1. Nuorembi čikko vei čuarin pojalla čikkoloijen poijat: yhen pani käzivarrella, toizen toizella käzivarrella.
14 Новописьменный тверской
фольклорные тексты Piskunova Galina . Kuin naidih i miehellä mändih. 1
  1. Ei, ei čikkozeni,
    ei, ei varazeni,
    miula nado
    kuin oma rodnoi čikko.
15 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Stepanova Santra. Lapšušajan armahat Haikol’an rannat. 1
  1. Šuarella eli mamman tuaton čikko, Muarie-täti, hiän oli miehellä Oleksein Pekalla.
16 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Ohoh, – akka šanou, – kun olet lähini heimolaini, mie olen Davida-čuarin vanhin čikko.
  1. Oletpahan lähini heimolaini, mie olen Davida-čuarin keškimmäine čikko.
  1. Oletpahan lähini heimolaini, mie olen Davida-čuarin nuorin čikko.
17 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Čuarin tytär kyšyy:
    Miten oli, čikko, muata meilä, oliko hyvä vain paha?
18 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Syöttärin akalda kyzytäh:
    Kembä, čikko, tuo on rogozavootteišša?
  1. Syöttärin akka tuli čikoksi, a čikko Syöttärin akaksi.
  1. Veikko rubei duumaimah: "Eigöhän tämä ole miän čikko, a se, kudamani on nyt meijen čikkona, ole Syöttärin akka?".
  1. Veikot paissah keskenäh:
    Tämä on meilä oma čikko, a se eule meijen čikko.
  1. Tyttöni šanou:
    Miä olen teijen čikko.
  1. Lämmitettih kyly, kiehašutettih tervabučči, bučilla peellä pandih ruškia šarga, tuldih Syöttärin akkoo kylyh pyrittämäh:
    Hoi, čikko, läkkä kylyh, myö kylyn lämmitimmä.
  1. Ka läkkä siä, čikko, matašta tulduo kylyh.
  1. Viehätetäh käzipuoliškoloista, šanotah:
    Čikko, aššu tuoda šargoo myöten.
19 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Подмененная женa])
  1. Gostittih kodvani, a silloin oli kezäaika, čikko rubei pyrittämäh miehellä männyttä čikkuo därviä kyl’vömäh, ukoldah kyzyy:
    Hoi väy, työnnä siä čikkuo därviä kyl’vömäh.
  1. Hiän, se kodilane čikko, ottau kiven kaglah sidou, da čikon vedeh, a iče hänen šobat peällä panou da tulou kodih.
  1. Midäbo roadau se čikko?
  1. Yksi mäni kuččumah, šanou:
    Läkkä, čikko, ken ollou mužikka, kuččuu siuda nägiä.
  1. Čikko vaštoau:
    Miä ku sin lähtenen, ni miä nämbi en oo tiän.
  1. Hiän mäni, šanou:
    Čikko šano, što "ku miä teällä lähtenen, ni miä nämbi en oo tiän".
  1. Kriikettih, läksi kolmaš, mäni, šanou:
    Čikko, tule siä meien perttih käymäh, ku mužikka ken ollou, tahtou siuda nähä.
20 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anni Vlasova. Tapahtumie karjalaisen kulttuurin alalla Piäjärveššä
  1. Še on mukava, jotta häntä aina autetah kulttuuritalon johtaja Jelena Ligotskaja ta aktivisti Zinaida Ust’ugova (hiän on Ninan čikko).