ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 173 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Kun mäntih pirttih, ka akka ta ukko lankettih, niin pöläššyttih, jotta kun hyö on omua tytärtä kiušattu kolme vuotta märkyä kakrua jauhomašša.
  1. Otettih ukko ta akka moršienta vaštah.
12 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Akka työnši papin kašakkua palkkuamah kyläštä.
  1. Ei akka käškenyt Matti-nimistä kašakkua palkata.
  1. Še akka kyšyy papilta:
    Mipä šillä on nimi kašakalla?
  1. Akka kun mänöy lypšämäh, šielä kontie on šyönyn kaikki lehmät.
  1. Akka i šanou papilla:
    Johan mie šanoin, jotta ei pie ottua Matti-nimistä kašakkua ruatoh.
  1. Akka i šanou papilla:
    Kačo šie, nyt jo vetehisen rissin toi.
  1. Mäni talon šiämeh, šielä on vanha akka, a šeinäh on lyöty [?] vanha ukko.
  1. Akka šanou:
    Miehet on mänty viinua šuamah, kun tulou pruasniekka, tuuvah yhekšän tynnyrie viinua.
  1. Akka šanou:
    Viinan eččoh.
  1. Akka anto šuuren aštien, lammin kokosen.
  1. Akka heilä šanou:
    No kun nyt täštä liikutatta, šuatta šiitä viinua.
13 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennein mužikka papilla kazakkana
([Поп и работник])
  1. Ga kehno, jo tulou, juokše, akka!
  1. Tuli kazakka, šiidä akka da pappi.
14 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Papin kasakka
(Попов работник)
  1. Šanou akka, jotta "mäne šie, pappi, eččimäh kasakkua, kun myö emmä voi ni mitä ruatua enämpi, kun olemma vanhat".
  1. Akka ei käšken ottua Iivanua.
  1. Akka ei käšken Iivanua ottua.
  1. Ka en mie voi ottua, akka ei käšken Iivanua ottua.
15 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennein ukko da akka
([Чучела])
  1. Oli ennein ukko da akka.
  1. Ukko kuolou, akka jiäy poijan kera elämäh.
  1. Akka toi žen aštien, a poiga šolahti žen kera karžinah, kaivo šinne hauvan.
  1. Akka mänöy, kaččou, ga mitan pohjašša viizirubl’ahine:
    Ga d’engua on merkannut.
  1. Huomenekšella akka mänöy kuččumah.
  1. Akka i šanou:
    Kunne sie pappi rukka šuat?
  1. Tuli izändä, karjuu:
    Akka, ongo kedä druuguo šiula?
  1. Papin akka joga talossa juoksendelou.
  1. Papin akka šanou:
    Myögyä työ miula že lehmä, äijän makšan.
  1. Papin akka hyppyäy da juokšou pois.
  1. Kun oli vain ruvettu čaijuo juomah, tulou diekan akka:
    Ettägö diekkua ole nähnyn?
  1. Akka heittäy viizikymmendä rubl’ua d’engua stolalla.
  1. Akka hyppäi da läksi juokšomah.
  1. Papin koissa akka da arhirei pölläššyttih, eigä tahota laškie šiämeh.
16 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Поп, дьякон и архиерей])
  1. Oli ennen ukko ta akka.
  1. No kačotah, ka tuaš tulou tiakan akka.
  1. No tiekan akka kun piäsi ta läksi poikeš.
  1. Juuri kerkisi lähtie, kačotaharhirein akka tulou.
  1. No akka kun joi, ruvettih šänkyh tuaš.
  1. No läksi še arhirein akka pois.
  1. Akka kyšyy:
    Kunnepa šie ammut?
17 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ukon tа akan starina
(Сказка про старика и старуху)
  1. Rupiemma kauppiehekše opaštamah, – ukko ta akka šanotah, – eikö šiih totu.
  1. Ukko ta akka šiitä pahaššuttih, kun lehmä mäni kolmešta rupl’ašta.
  1. akka kyšyy.
  1. šanou akka.
  1. Akka šanou, jotta ,,etkö šie ottais maituo viijä"?
  1. No, akka antau lehmän, ukko lähtöy lehmiä vetämäh hyvin poikkoseh, jotta kerkies männäše talon ukko ei ollun koissa.
  1. Piäštih ukko ta akka elämähei tullut kauppiešta šiitä pojašta.
18 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. No akka alko noituo, jotta hiän ei rua työtä.
  1. Elä šie, akka, kiirehi, kyllä šitä vielä ruatah.
  1. Akka elätti Mattie lehmien tuotteilla.
  1. Šie, – šanou, – pirun laiska, et lähe mihinä heposen oštoh, vain viet miulta rahat, – šanou akka Matillah.
  1. No akka antau rahua ta ajattelou: "Anna, peijäkaš, mänöy, jotta ei pie elättyä".
  1. Matti mäni, tiehuarah ta kiänti heposeh kotihis, tai akka huomuau, jotta on, pahuš, šuanun heposen.
  1. Matti kuin ajo pihalla, nin akka tuli vaštah ta šanou:
    Vieläpä löyty muajilmašta toini laiska, kuin Matti on.
  1. Kyllä šie, pirun laiska, et lähe ni kunne, – vaštuau akka, – vain šyöt miulta kaikki rahat.
  1. Niin akka anto rahat ta šano:
    Ala painuo, vielä köyhytät miun šaman näkösekši, kuin iče olet.
  1. Elähän, akka, hätyäle, kyllä šitä rahua tulou, kuin mie piäšen tienuamah.
  1. Ka mitä piruo tullou, ka jouvut kurjah tilah, – šanou akka Matilla.
  1. Matti kun mäni pirttih ta rupei nakramah:
    Tulou šitä, akka, rahua, kun herran hulluja vain ošuau pettyä hyväsešti.
  1. Akka šanou:
    Kakolan linna šiun viimekši periy.
  1. Vain akka šano:
    Viimeset päivät, Matti, vietät kivimuurien siämeššä.
  1. Ka Matti šanou:
    Ei ole hätyä, akka, kyllä vielä šelviemmä.
  1. Tiijäthän šie, ukkoseni, – šanou akka, – kun čuarie ta herroja petät, nin niijen kera ei ole leikki.
  1. Tulou šen kera pirttih ta šanou, jotta "rupie nyt, akka, auttamah".
  1. Niin nyt akka pani värčin oikieh kainaloh, ta Matti rupei ruoškua luatimah tai šai valmehekši.
  1. Matti šanou:
    Nyt še on tuaš kaikki valmista, vain rupiemma, akka, päivällisellä, – ta alko šärpyä lintua.
  1. Akka šilloin rupieu itkömäh ta šanou:
    Enkö mie šiula ole šanon, kun olet tätä ruatan.
  1. Та löi akkuah veičellä oikieh kainaloh, ta akka lenti šelälläh.
  1. Matti otti ruošan ta šano, jotta "kaččuot, jotta akoista on paha veri lašettava", – tai löi kolme kertua, tai akka nousi ylähäkši.
  1. Herra otti veičen ta löi akkuah oikieh kainaloh, ta akka i kuoli.
  1. Herra otti ruošan ta löi kerran, löi toisen ta vielä i kolmannen, ka akka ei ni nouše.
  1. Hiän ottau ruošan, lyöy, lyöy, a akka ei nouše.
  1. Heti kolmaš herra tulla tupšahti ta šanou:
    Miula on akka kuin koira, ta anna ruttoh ruoška miula.
  1. Šai ruošan ta mäni löi akkuah veičellä ta ruošalla, ka akka i kuoli kuin toisilta.
  1. Akka šanou:
    Kyllä šiut porokši poltetah.
19 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kumohka
(Кумохка)
  1. Оli ennen ukko ta akka.
  1. No akka kun rupei kuolomah, niin šanoi lapšilla:
    Totelkua toini toistana, kuunnelkua, elkyä rahvašta nakrattakkua ta koirie haukuttakkua.
  1. Šiitäkuoltih ukko ta akka, jiätih tytto ta poika, hyvin hyö elettih.
20 Поросозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Keyhä Matti i bohatta Matti
(Бедный Матти и богатый Матти)
  1. Häin tuli suudosta, keyhä Matti, akka kyzyy:
    Midä teilä suudittih?
  1. Akka kyzyy:
    Saitgo hot’ d’auhopuudan arvon d’en’gua nahkasta?
  1. Keyhä Matti nouzi, dai akka, dai lapset nostih.
  1. Keyhän Matin akka da lapset itetäh, sanotah:
    Oho mado, aiga kaupan pidi, staruuhan tappo!
  1. Keyhän Matin akka sanou ukolla:
    Nyt sie olet puuttunu, sanotah, čto sie tapoit.
  1. Keyhän Matin akka sanou ukollah:
    Nyt, kačo, siun tappau, kodih kui tuli, piäzi tyrmästä.
  1. Lapset ruvettih keyhällä Matilla it’kemäh da akka.
  1. Bohatan Matin akka astuu keyhän Matin ikkunan alačči, kaččouga keyhä Matti d’uou lapsien da akan ker da oland’ua syöy.