ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 81 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Паданский
диалектные тексты Voimatoin mies
(Больной (букв: бессильный) мужчина)
  1. No, sin šoarella kun vijät, značitmyyvvää, ken oštau, ken andau kallehemman hinnan.
  1. Sanomma, još hän ei ole t’erveh, ni andau hän luban, što vot Pedruna pid’äy käyvvä Mahošoaree.
12 Мяндусельгский
диалектные тексты Hyö pyhit’et’ä
(Они постятся)
  1. Konža kassal’enttua, konža greb’onkkat andau.
  1. [Rist’imuamo] andau, n’e l’entočkat oldii en’n’en ved hyvät šulkkuzet, no ni andau lentočkan.
  1. Konza andau paikan.
  1. Aino andau, andau rist’imuamo.
13 Суоярвский (с.к.)
диалектные тексты Kolme ristaleibiä paissetah
(Пекут три хлебца с крестом)
  1. Rištimä (libo rištizä) ristaleivän ottau da ristityttären (libo ristipoijan) piäl nostelou: jumal andakkah lykkyö, tervehyttä (andau vie puarat libo paidazen).
14 Паданский
диалектные тексты Lapset tullaa Kristuo sluavimaa
(Дети приходят славить Христа)
  1. Ken andau kakkaran, šen paistau.^ Ken andau [kopeikan] kopeikka silloin vet oli se kal’l’is...
15 Тунгудский
диалектные тексты Oligo teila šielä Koivuniemen puolella šemmoista
( У вас там, в Койвуниеми)
  1. No, ruavon andau min kaččo, kun ed arvua.
16 Паданский
диалектные тексты A miän kyl’ässä Suondelešša
(А в нашей деревне Сондалы)
  1. Värčči sii toizilla mužikoilla iel’l’ää andau se, kumban’e on rogozašša siel’ä seämee.
17 Новописьменный тверской
публицистические тексты Zaveršimma socializman fundamentan srojinnan
(Завершим построение фундамента социализма)
  1. Toizeh rukah šanuo miän promišlennosti andau produkciid’a 3-ie enämmän ei kuin ando ennen¦voinahizen promišlennosti čuarin Rosseissa.
  1. Toizeh rukah şanuo miän promьşlennosti andau produkçiidä 3-ie enamman ei kuin ando ennenvoьnahȷzen promьşlennosti cuarin Rosseissa.
18 Толмачевский
диалектные тексты Mändih kylyh
(Пошли в баню)
  1. Mändih kylyh, šinne kylyh, a brihat šuadih tietä, što männäh kylyh šinne kuundelemah i ikkunazesta kät’t’ä čökätäh, kellä midä andau, pal’l’aštago kättä ali midä.
19 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennein mužikka papilla kazakkana
([Поп и работник])
  1. Tuli kodih, šido tanhuoh da andau šillä l’eibyä.
20 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viižaš tyttö
(Хитрая девушка)
  1. Tyttö andau ut’eral’nikan dai noštau kel’l’ah.