ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 22 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Ol’ga Melentjeva. Oho šie, viäräkäpälä
  1. Kun tullou lähemmäkši, ni panemma suapran tuleh.
12 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Guščina Viola . Työ kultua myöten kävelettä. 3
  1. YHTEYVET ŠUOMEH
    Rajakylien eläjät kerrottih:
    "Myö šuomelaisien kera kalua nuotalla pyytimä, rajua še ei ollun, tai koirat juokšenneltih puolen toisen, a kun šieltä lehmä tullou, ka jälelläh ajettih".
13 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Valentina Saburova. Opaššušharjotukšella Kentošša
  1. Ka šiitä kuulima, jotta ken tullou taloh.
14 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Mitein on elettävä Jumalan Valtakunnašša?
(Лука 17: 1-10)
  1. 4Vaikka hiän šeiččemen kertua päiväššä ruatanou šiula pahua ta šeiččemen kertua tullou ta šanonou: "Mie ruavoin pahoin", niin prosti häntä".
  1. 7Kun teilä ollou paššari kyntämäššä tahi lampahie paimentamašša ta še tullou pellolta, šanouko šilloin isäntä hänellä: "Tulehan rutompah stolah"?
15 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Mitä makšau olla Iisussan opaššettavana?
(Лука 14: 25-33)
  1. 25Iisussan kera matkasi äijän rahvašta.^ Hiän kiänty ta šano heilä: 26"Kun ken tullou Miun luo, no ei tykänne Milma enämmän kuin omua tuattuo, muamuo, naista, lapšie, čikkoja ta vieläi omua elämyä, še ei voi olla Miun opaššettavana.
16 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iivana Kaštaja šyntyy
(Лука 1: 57-66)
  1. 66Ket kuultih täštä, pantih kaiken mieleh ta paistih: "Mi täštä lapšešta tullou"?
17 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Valvokkua!
(Марк 13: 33-37)
  1. 35Šentäh valvokkua, työ kun että tiijä, mih aikah talon isäntä myöštyy: illallako vain keškiyöllä, kukon kiekunta-aikahko vain päivän jo nouštuo.^ 36Valvokkua, jotta että šattuis makuamah, kun hiän tullou äkkie.
18 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Miwn iz’än’d’ä šanel’i...
(Мой хозяин рассказывал...)
  1. Maidopadazet pandih piäh, štobi ei duaviis’en, tullow čorta jäl’l’es’t’i, n’in padazen pihn’iw, dai duwmaiččowpiä, a iče ga padan’e!
19 Ухтинский
диалектные тексты Pruasn’iekoista
  1. Ni nyt pitäy šuaha ihmisil’l’ä kalua hyviin šuaha, ta hyvyä ku tullou, jotta tul’is’ kaikilla hyvin.
20 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Kunnivoh kullaki
  1. No tullou mi tulou, ukot tuumaijah.