ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 78 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Emmo nähnyh, kui vilahtettihes 50 vuottu...
  1. Mustan, minä jälles ruaduo vie päivykodih juoksen tytärdy ottamah, häi jo vuottau veneh valmis rannal.
12 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Matku Jerusalimah
(Деяния апостолов 21:1-16)
  1. Minä olen valmis ei vai sivottavakse, no i kuolemah Jerusalimas Ižändän Iisusan nimen täh".
13 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Posdn'akova Ol’ga . Pajattajakse rodimine
  1. Lehmy kandoi vazazen, buabo lypsi lehmän, toi maijot, pani net päččih da erähän čuasun peräs juusto oli valmis!
14 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Ravval sil ku hieroi, hieroi da vie ližäksi kiehujal viel kohendi, dai pokoiniekku oli valmis (čuasul i ugodih, kuoli).
15 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Paistoi häi kaiken luaduistu piiruadu da nižustu, samvuaran keitti, koufein zavarii, kirgai:
    Vävy da Маšа, nowskua, koufei on valmis!
16 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Sanotah:
    Nygöi mengeä, kod’žamiehet, kylyh, kyly on valmis!
  1. Tullah kodỉh, sanotah:
    Mengeä, kod’žamiehet, kylyh: kyly on valmis!
  1. Soderžanii hänel on kai valmis, viinoa ei d’uo, eigo muwh mih ota ižändäs dengoa.
17 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Ukko menöw pertih, akalleh syömine on valmis pertis.
18 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Mihailova Galina. Musto puolistajis. 1
  1. Vuvvennu 1941 Nevvostoliitto ei olluh valmis puolistusbojuloi, ku Nevvostoliiton piälikkö ei uskonuh, ku Hitleri muanittau da zavodiu voinan meijänke.
19 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Surmu-suarnu
(Сказка о смерти)
  1. I Surmu sanow lähties, sanow:
    Kuomu, minä tullen ottamah, ole valmis.
  1. Tullen yöl, tullen päivälole valmis.
  1. Surmu sanow:
    Nygy täh ni miittumat paginat ei päitäole valmis.
20 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kuldaine dvorču
(Золотой дворец)
  1. Häi meni sinne, otti kuldažen jäiččäžen i viihtättäw, dai dvorču valmis.