ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 136 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On enne kupsu
([Чудесное бегство])
  1. Mučoi sanow:
    Lapsi on oma, minä däin sinus mahan kere, tiedänyh en.
  1. Kolmekymmen vuottu paimendan, ni kedä en näje.
  1. Jo kodvan täs storožoičen, ni kedä en näje.
12 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Igä elä, igä opastu!
  1. A vot liikundukoroid en armastanu.
  1. En voi nygyy selgittada, mindäh oli muga, gu kai toižed urokad armastin, a liikundurokad en.
  1. I sinne en piässy, a kaks’ vuotte opastuin tehnikumas.
13 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Virzuine
(Лапоток)
  1. En jo virzuižidenke.
  1. En pane, – sanow, – minä panen lambahaižid’enke.
  1. Ka en minä lambahaižid’enke pane.
  1. En d’o lehmäižid’enke.
14 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка No, eletii ende kukoi da kaži...
([Кот, петух и лиса])
  1. No, hän sanow:
    En lähte, en lähte, – sanow, – ni kuna!
  1. No läkš, mäni, mäni, šin’n’a, en tiedä, loittoze vai lähile, a reboi tiedušt’.
  1. No hän ihastukšiz:
    Kok-ko-ko-koo, kažid kodiš ewle ka, n’e bojus’, en varada ni kedä!
  1. (en voi mit’e sanoda šiin’a...
  1. No hän i:
    En lähte enämb, en!
  1. Tänäpä ku, – petuškale sanow, kukoile, – štobi̮ ed läkšiiž ni kuna, tänäpä minä lähten loittoza, kačo en kuwle!
  1. No, hän sanoo:
    En lähte, en lähte ni kuna!
  1. Häin:
    Kok-ko-ko-koo, kažit kodiš ewle, en varaida ni kedä!
  1. En läht’e enämb, en läht’e!
  1. Kaži kirvehen vyön ale pani dai kukoin päčile tugeš dai läkš:
    Štobi̮ tänäpä ed uidiiš, tänäpä minä lähten loitoz, – sanow, – en kuwle, kačo!
  1. En lähte, en!
  1. Hän myösťe:
    Kok-ko-ko-koo, en varaida ni kedä, kažid ewle kodiš da!
15 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Poigad
  1. Täs oli vaiku yks’ poig, ka toižiid mina en nähnu, vastazi starik.
16 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Enzi kieran nägin rakad
  1. Minä ku vongahtin, igässäh en nähny rakkad!
  1. A minä sanon: "En tiedä, mii kala tartui minule kädeh, nygy kätte čut’ ei purnu.
  1. Sid en rubennu rakkuoid varaidamah.
17 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Kondii
  1. Sanub kondii meccnikale: En tahtu enambad täl mual
    eläda.
18 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Uks'
  1. Yhten kierdan verdui akk mužikan
    piäle: En tahtu sinunke eläda.
19 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Muailmua on suuri, a toko lämmiä čupustu on vähä
  1. A vot minun muamod buabo ei opastanu pagižemah lyydikš, en tiedä, no voinan däl’ges (a minun muam on rodinuze vuodel 1949), kard’alan kielel kieltih pagižemah.
20 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Brus’a-kažiine
  1. Konz minä rodiimos, meiden vahnas puuhižes kodis, Priäžas, eli Anapka-kaži, sidä kažid minä en mušta, gu olin silloi vie ylen pieni.