ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 260 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Meil oli moda muguoine
(У нас был такой обычай)
  1. Meil oli moda muguoine: D’yrgid vaste kui lehmäd on vie tahnass, emänd ottau vahnem kai kellod, kudamad kellod on žiivatal kaglass olnuded, kai kellod ottau yhtei kädei, šiid ottau d’umalan tuohuksen, šiid ottau rosp’atilluo obrazaižen, šiid myötpäiväi kävelöy ymbäri huonehess kolme kierad, se: butto ku kierdau žiivatad ned, i lugou malitvod käveltes.
  1. A ku žiivattad suadii laskemai, kudam oli tuohus hälläi šiid viritetty tiedad, i vie se tuohus oli vard’uoittu Äijämpäivän yön ku seižut čerkovas, kudamal tuohuksel d’umalad vastadat kädess, net kandad oldii vard’uoittu.
  1. Vahnembal emändäl obrazaine pandu šinnä ylähäkš, toine rosp’att oli kädess, šiid oldii pandu alaižet kädei, pal’l’ahin käžin ei laskedu.
12 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Meil muull aiga ni konz ei luadittu tult
(Раньше у нас никогда не жгли костры)
  1. Kuss oli korgehembat kohtad, ei loitton kodišpiäi, kogožimme kuivat puud, luadiimme tulen, čajut keitimme šiga, d’äičät keitimme, šiga kezam vastatess.
  1. Kesked obodad oli Safkampuust, peldo, se oli kauniš koht, d’ärven randal.
  1. Kend’ärves kui kezad vastattii, d’o oldii viinan d’uojad brihad, kyläd oli puaksui heiss ymbäri, pošči d’оga vuot torattii.
13 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Äijämpäivän huondeksen kačuoimme päivän nouzud
(Утром в Пасху смотрели, как солнце встаёт)
  1. kui oli kajakšine huonduz, n’ägyi vähäižel: ninga hypii ka kui električestvo paluoi,
14 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Endžimaižen haugin kui suaime kudun aiga kevädel
(Выловив первую щуку во время нереста весной)
  1. Endžimaižen haugin kui suaime kudun aiga kevädel, kui puhkaidamme, šiit primietimme maksass, kui endžimaine n’okk oli piähäpiäi d’äredemb, se aigaine siemendo rugehen oli paremb,
  1. a ku tagaine n’okk oli d’äredemb, händäi piäi, šiid myöhäine siemendo sobii paremb.
15 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Meil oli muguoine lindu
(У нас была такая птица)
  1. Meil oli muguoine lindu, pit’k n’uokk, must, šidä sanuttii palokärg.
  1. Se huaban oksai päräidyöittäu n’uokal, pit’kaheze kons ku päräidyöittäu n’uokal, šiid oli primet, što se keväž lienou ylen pit’k, vedau žiivatan kormud, a kons ku lyhykäšči pärähyöittäu: "no tämä keväž lyhyd lienou, ei äijät pida žiivatale kormud, teravai tulov uuš hein."
16 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Dorogansordajat
(Разрушители дороги)
  1. vai ku ned diävizuttii kevädel hot’ vie oli pakain’ ilm, šit sanuttiii dorogansordajat čiučakot tul’dii, dorogad myö ei hätked aja, hot’ pakaine ilm olnou, teravai heitetav ajand.
17 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Kui proidii pyhäkešk
(Когда заканчивался Рождественский мясоед)
  1. Kui proidii pyhäkešk, šiid endžimaine nedal’ Suurt pyhäd, endžimaine pyhäpäi oli zbuorupyhäpäi, linnass oli suuri d’armank.
18 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Starina pienes čikos
(Рассказ о маленькой сестрёнке)
  1. Oli vai kaunis kal’aska.
  1. Semmoine oli rozovoi da lošnituz.
  1. Meile da meiden tovarišoile tämä pieni čikko vähän mieles oli.
  1. Hän oli kui mučakko, vai n’auguu vai kui pieni kažiine.
19 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Kons kui kulduoi nouš taivahale
(Когда месяц появлялся на небе)
  1. Kons kui kulduoi nouš taivahale, šiit kačottii šelgedan yön alakuun aiga konz oli puol’kulduoit, kui n’okad oldi ylen teravad, šiid lienou pakaine ilm.
20 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Kuulen omad paginad- marafonan tuloksed
  1. Meiden Marafon oli omistettu kahdele kuulužile da arvostetuile tutkijoileGrigorii Nikolaivič Makarovale da Matvei Mihailovič Hämäläižele.
  1. päiväli se oli sidottu Grigorii Nikolaevičan tazaiganke, a marafonan loppu oliligakuun 7.
  1. Marafonan piäarvanduksen oli säilytä kard’alan da vepsän kielen eriluadužus, rikkahuz.