ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 205 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Arvadeltau, kuga mille tulou ženih
(Гадают, откуда ко мне придёт жених)
  1. Neičud nägöu ikkunas, harakad letti iäre i halgoine on ykš langennu suvee piäi.
12 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты Starina pienes čikos
(Рассказ о маленькой сестрёнке)
  1. A konza kezoida kyl’bämää mända, sid i vovse on tusku
13 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Rostanile kogodutau viiž henged
(На росстанях соберётся пять человек)
  1. Šiid ykš, liig heng kudain on, se lähtes šyndyd kundelmaa pertis piäi ottau šiižman.
14 Новописьменный людиковский
публицистические тексты лирическое произведение Paušin Šan’uu. I kui lehtedgi vuoded lähtäh
  1. Omad elod i omadgi huoled
    Iče kandan, konz vägi vie on,
    Omad elaigad, paraste aigad
    Ei nikonze ni unohtu on.
15 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Kuulen omad paginad- marafonan tuloksed
  1. Muloižes vuodespiä on d’o alganu projekt, kudamas Kielen, literatuuran da hištorijan tutkijad luaditah vepsän da kard’alan kieliin Iänenkorpussad, i se korpus on azuttu VepKar-korpussah.
  1. Iänenkorpusan piätuloksen on muga sanottu Audiokart, kudamah on d’o ližattu enamb kaheksakymment kieliozuteste, vepsän da kard’alan dialektoil.
  1. Meiden Marafonan voittajikse on tulnu:
    Opastujin d’oukos voittajad oldah Valeria Grafova, Al’ona T’ullinen (Novoselova), Tatjana Pavl’uk da Sofia Zaharova;
    Kard’alan kiel’- nominacijas voitettih Valentina Libercova, L’ubov’ Pavlova da Antonina Rossieva;
    Vepsän kiel’- nominacijas voitettih Maksim Kuznecov, Nina Nazarova da Irina Smirnova.
  1. Sežo voittajikse on tulnu Pertrouskoin veteranoin kodi da Oma mua-lehten redakcii Rameškoispiä.
16 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Elettih oldih mužikke i akke
([Фома Беренников])
  1. Ajaw peldole, kacčowsigä piäi tulov bohatteri, daže strašno on kaččoda.
  1. Häin ottawmuul ni mil ei ole silmit kattada, ottaw kaftanan polal silmät kattaw, što avuoin silmin on strašno mändä.
  1. Sigäläine bohatteri kaččow i sanow:
    Kačo väget suittaw, pidäw hot’ minule silmät kattai, eikä avuoin silmin on strašno kuolta.
17 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка El’etii yhtes sie uk da ak
([Гость Терентий])
  1. A täl akal on druug pappi.
  1. A pakiččii vedää dälgee, on karttaine, sigä on hällää palaižet kerätyt, suuharit kuivatut.
  1. Viere vai minun tähä čuloškaa karttaa, minä šindaa suotan šihi taloo, kuz on koldun.
  1. Ka milai on tämä, jälgee vedelen, suuharid on kuivatud šigä ga...
18 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. I Pedri-cairi ohotimmaz oli, i Pedri-cairil on hebo.
  1. Pedri-cairi rubei nowzemah puuh, a saldatte kaččow: hänel on kl’ankušši sadulin torokas.
  1. Saldatte sanow:
    Nygyöi, surme-kalme, pidäw oppida, midä on?
  1. Mändäh pertih, on yksinäh staruuha.
  1. Kačo, – sanow, – sanod, vanhe ristitty, ei ole midä syödä, a on gusse tukkunaine padas.
  1. Saldatte avaidaw čulančikan, ka leibäd on virši.
  1. (Häi ei tiedä vie, što cairi on).
  1. A vot minä suain, kaks mieste on ylähän čardakas.
  1. Vot, tovarišše, – sanow, – minä uinonnužin, ka i sinä uinonnužid igäksetägä, kačo, kolme piäd on.
  1. Lähtetäh alahakse, saldatte sanow:
    Kus teiden kazne on, ozuta.
  1. Ambaris on sundug rawduoil lyödy pečatnuoit syl’te.
  1. Pedri-cairi i sanow saldatale:
    Vot, saldatik, ota sinä min voined kandada, a minule ei pidä, minul on omad kuldad.
  1. Häi mänöw linnah, stolicah, trebuičow kaiken kallehimbat viinad i zakuskad i d’uottaw kaikkid, mi vai on trahtieris rahvaste.
19 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. Starikal on ylen hyvä hebo.
  1. A vot, – sanow, – starikke, ku on sinul hebo hyvä, edgo voiš viedä minud Moskovah zautren’n’ail.
  1. A aige on, imperatorskoje veličestvo, yöl menemme Moskovah.
20 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка No, oli mužik da ak
([Нерассказанный сон])
  1. Mendih, ka Taras puws rippuw, da ristikanzu on, Tarasuksi kučutaa.
  1. Art’t’eli heid on, ka kelle dostanižow šuapk.
  1. Kn’aginal on tobjat zadanjad, midä Taras voiž awttaa.
  1. Kn’agin ottaw yhten, a Taras, nevidimoid sovad on piel ka, hän hvattiw kaksi.
  1. Ka andoi kuldaižen botinkan, a Ivan Carevičal on huoli, mene tiijä, kui.
  1. Vot, – sanow, – et sa ole hitri̮ja, on šilai ken tahto hitri̮jamb šinuudas.
  1. Šigä i Taras on, kuz on Ivan Carevič.
  1. Kn’agin duwmajow: "Kuga on, ei hällää moišt ni mual".
  1. Et, – sanow, – sa ole hitri̮ja, on šilai ken tahto hitri̮jamb šindaa!
  1. Pidäw lähtä, – sanow, – hot’ katsuda, millai häi on.