11 |
Севернолюдиковский (кондопожский)
|
диалектные тексты, фольклорные тексты |
волшебная, сказка |
No elet’tii ende uk da ak...
([Брат и сестра у ведьмы])
|
-
Ižäle sanow, što hätken minä sinunke soan elämää, – sanow, – što davai hävitämmä kunagi heid, brihaččuižen i neičukaižen.
-
Brihačuižele sanow:
– Huonduksel nouzet, – sanow, – i otetaa meid melsää halgod pilimää.
-
Pidäw lähtä meile halgod, – sanow, – luadimaa metsää.
-
Läkkät vai, hyvä päivä on, – sanow da.
-
Emä se sanow:
– Vaibuitto lapsužet, – sanow, – viergät oddohalla, – sanow, – viergät!
-
Neičukaine sanow (juohtut’t’):
– Ma lykiin kivužid, vuota, eigo popaditta n’ed kivužed vastaa.
-
Ka emä, emindimä se hämästyw što:
– Kačo, – sanow, – vit’ hatus tuoi heid, metsä tuoi kodii!
-
No tošpäin ižäle sanow:
– Pidäw loitembi viedä, – sanow, – täs lähil olimme, – sanow, – nygöi puututii tagaze.
-
Neičukaine brihačul sanow:
– Ana tämä leib milei, palain’e.
-
Emä sanow:
– Midä hill’ah matkadatte, – sanow, – tulgat boičembi!
-
– A katsumme, – sanow, – mit’e lindužet, – sanow, – katoksil vietettäw, näge kyläl.
-
– No viergiät, – sanow, – viergiät, vaibuito, oddohnigat, oddohnigat!
-
– Vuota, leibäd, – sanow, – kroššin, emmä voigo myö leibii myö popadita.
-
No jo kolmanden päin uut emindim sanow:
– Vie lähile vieit, pidäw, – sanow, – viedä, kuga pimedemb metsä on, – sanow, – näge hyö puututaa.
-
– No, tänäpä, – sanow, – naverno meit jo jiet’etää.
-
No i zastavii, neičukaine sе ni mit’e ei voi magata, ka emindim sanow:
– Midä že et magada, – sanow, – oddohni, eika et pieze kodii tagazin.
-
– sanow.
-
Neičukaine braniw:
– Elä jalo, – sanow, – vähembäl, – sanow, – eika kuuldaa.
-
– Elgät pageko, tulgat, ma teid šyötän, juotan, dorogaa vien, – sanow.
-
– A Grin’ale, – sanow, – (midä panow viedraa) vie šin’n’a!
-
A neičukaine se aino hällää view šin’n’a šyömišt parembat, parembat, view da brihačuižele sanow:
– Kui Jagibuab kyžyškädöw šillas sormed oppida, sä anda balkaine (Andoi hälle balkaižen šin’n’a).
-
Sa čokkaida balkaine, – sanow.
-
Mäni:
– Nu anda vai, – sanow, – sor’m, jogo lihoid?
-
Hän mujelow:
– Midä že, – sanow, – pahoin sa šyötät händää?
-
– No, davait’eko, – sanow.
-
A neičukaine brihačule sanow:
– Ku labidale vieretäškädöw, ka sinä čiihoita kädet i jalgat, – sanow, – štobi̮ päččii et mahtuiž.
-
No, labidan pani:
– No viere labidale, – sanow.
-
– Ozuta sa, - neičukaižele [sanow].
-
– Baboi, ozuta, – hyö Jagibuabal kyzytää, – ozuta vai se meile, – sanow.
-
No šiid jo lietii jo tobjad, nygy brihačču se da neičukaine sanotaa:
– Myö d’engoi t’eile emmä ankkoo, ed ajane iäre tädä, – sanow, – akkad, ka myö sinunke emmo rubeko elämää!
|
12 |
Южнолюдиковский (святозерский)
|
диалектные тексты, фольклорные тексты |
волшебная, сказка |
On enne kupsu
([Чудесное бегство])
|
-
Häin sanow:
– Ken ku minun täs peästäs, andažin vai ku min ottaz eluo!
-
Nu tuli, sanow:
– Midä, kupsu, sinule pidäw?
-
– Pidäw minule, – sanow, – abuo peästämäh, ken voiš minun täs peästeä, andažin minä hos midä.
-
Häin mučoile sanow:
– Kenen on lapsi?
-
Mučoi sanow:
– Lapsi on oma, minä däin sinus mahan kere, tiedänyh en.
-
Häin sanow:
– Kunna sinä menetiit?
-
Lähtöw lapsi školah huondeksel i sie pakiččiedu akkastu neärittäw, häi sanow:
– Älä neäritä minuw, terväh tullah ottamah, uekaldettu!
-
Tulow kodih itkun kere brihačču moamah luo i sanow:
– Mikse minuw vahnu akkaine sanow uskaldetukse i terväh tuldah ottamah?
-
Muamah sanow:
– Älä koske ni kedä, siit ei sinule ni midä sanota.
-
Nu i sanow:
– Ivan-kupec, sinä peitit sovat, anna sovat, minä lienen sinule hyveä azumah!
-
Häi andaw sovat d’ouččenele, i häi sanow:
– Menemme yhteh ižändäh yökse, kunna minä menen – sinne i sinä tulet, myö lendämme merdä myö, a sinä tulet ymbäri.
-
Tuli iččeh komnattah, loadi itkun Ivan-kupec:
– Meijen moal, – sanow, – kolme vuottu roatah, äski leiby soaw pastoa, a täs nygöi minule peä on menny!
-
Nu häin sen zadanien vi̮ipolnii, häin sanow [ižändy]:
– Ras zadaniet vi̮ipolniit, minä annan yheksäs d’wččenes l’uboin mučoikse!
-
A neidỉne sanow:
– Häi työndäw ujelemah mereh, i kudai ujuw yksinäh i lekahuttaw siiven, sinä se ota mučoikse.
-
– Voinnet, – sanow, – kolmanden kieran ottoa sen ili kudain tahto, sе i sinun mučoi.
-
Neidine sanow:
– Kudai sielikandele lendänöw, sinä sе tabua.
-
Sanow:
– Nygöi, Ivan-kupec, olet nainuh!
-
– Mengeä, – sanow, – järilleh, tuogoa heidy eäreh.
-
Järveh meni hawgikse ižändy, sanow:
– Jorši, kiänä peä – syön!
-
Meni Ivan-kupca kodih, i mučoi jäi lesk’akkaižeh i sanow:
– Toatto-moamo tervehtä, a sizard älä!
-
Sizär sanow:
– Velli, minuw ed omakse ottanuh, et minuw tervehtänny!
-
I naittamah händy ruvettih, i mučoi lesk’akkaižes pastoi leivän i työndi lesk’akkaižen, sanow:
– Vie suuri leiby svuad’bah käden iškule.
|
13 |
Южнолюдиковский (святозерский)
|
диалектные тексты, фольклорные тексты |
о животных, сказка |
Ukko, akke i kana
(Старик, старуха и курица)
|
-
– Midäbo, – sanow, – täs taluois itkedäh?
-
– Täs taluois, – sanow, – on ukko da akke, da heil oli kana.
-
Hyö i kyzytäh pedran ajajil, sanow:
– Miksebo työ sarvittomil pedruoil ajatte?
-
– Mỉbo, – sanow, – teile nygy sluččiiheze?
-
Pappi i sanow papad’d’ale:
– Mi čuudiheze?
-
Menöw pappi arheleilluo.^ Arhelei sanow:
– Ka miksebo sinä murendid kirikön?
-
Cairi kuččuw d’o arhelein, sanow:
– Miksebo sinä kirikön kaiken murendelid dai riizud rebitelid?
-
A häi sanow:
– Ku sanuoižin sinule, ga, naš gosudar’, kai sinä kaiken carstvan murendaižid.
-
Papad’d’e ku sanow papile, pappi pergi kirikön i kai murenzi.
-
Pappi ku sanow minule, siid minä kai pergin dai rebittelin sobad.
-
Cairi sanow:
– Kačo, sanottih, duhovnoil zvan’al ei ole mielde, ga ei ni ole.
|
14 |
Севернолюдиковский (кондопожский)
|
диалектные тексты, фольклорные тексты |
о животных, сказка |
Virzuine
(Лапоток)
|
-
– Lähten, – sanow, – po belomu svetu midägi muuttimaa.
-
No, hän sanow:
– Oi t’otoid, eigo voi milei täs talos muata?
-
– On, – sanow, – milai virzuin’e, ka kuna oliš panda?
-
Minä panen, – sanow, – kanaižid’enke.
-
Yön magaš, huondeksel nouš, dai emändäle sanow:
– Antkat, – sanow, – minun kanain’e, lähten.
-
– Ka ei olnu einun kanain’e, sinun oli, – sanow, – virzuin’e.
-
No, ka sanow:
– Eig voiž, inahmoižed, eig voiž, – sanow, – milai täs taloiz magata?
-
– Ka magada, magada, on meil kävelijöid täs, – sanow.
-
Tuỉi magatta dai sanow emändäle:
– On, – sanow, – milai, vit’ on milai kanain’e, ka kuna oliš ku panda?
-
– En pane, – sanow, – minä panen lambahaižid’enke.
-
– Antkat, – emändäle sanow, – antkat minun lambahain’e.
-
– Ka vit’ ei, – sanow, – šinun lambahain’e olnu.
-
– On, – sanow, – milai lambahain’e, ka kuna oliš ku panda?
-
– Antkat, – sanow, – minun lehmäin’e!
-
Sinun oli, – sanow, – lambahain'e.
-
Myöste, että, – sanow, – antkoo, ka lähten prosin kuudoil libo päivöil.
-
– Ka šilai oli, – sanow, – tuodu lehmäin’e!
-
– No, seižugat täs, ma lähten, – akk se sanow, emänd.
|
15 |
Севернолюдиковский (кондопожский)
|
диалектные тексты, фольклорные тексты |
о животных, сказка |
No, eletii ende kukoi da kaži...
([Кот, петух и лиса])
|
-
No, kaži sе sanow kukoile:
– Vot, – sanow, – minä huomei lähten halgot kuoržimaa, a šindai dietän päčile, tugedan olgel, i elä ni kuna lähte!
-
No, hän sanow:
– En lähte, en lähte, – sanow, – ni kuna!
-
– Tänäpä ku, – petuškale sanow, kukoile, – štobi̮ ed läkšiiž ni kuna, tänäpä minä lähten loittoza, kačo en kuwle!
-
Tuli dai reboil kai šilmäd riibii dai kukoid branii dai taššii händää, taboit’, kodii:
– Mit’e ma šindää kielžin, – kukoile sanow, –ka sa ed mindaa kuwndelnu!
-
Kaži kirvehen vyön ale pani dai kukoin päčile tugeš dai läkš:
– Štobi̮ tänäpä ed uidiiš, tänäpä minä lähten loitoz, – sanow, – en kuwle, kačo!
-
Läkš linnale dai sanow:
– Ostan minä moižen gus’olkan da sobat ostan!
-
No, a repšoil t’ytär se sanow:
– Vot, – sanow, – ken čuwdo on täs, ei olnu ni konz n’engost kummad!
-
Vota, ken, – sanow, – šigä eändäw?
-
Vota ma lähten, – emälä sanow, – katsumaa!
-
– Ka mäne, mäne, – sanow.
-
No, hän myöst’e, toine t’ytär sanow:
– Mamoi, – sanow, – ana milei kyrzäni, ma lähten kuwndelemaa, ken tämä nenga pajataw.
-
Kolmas tulow:
– Lähten, – sanow, – minä tože kuwndelemaa, lähten.
-
A kukoi se ištuw, vuottaa:
– Vuota, – sanow, – minä lähten hot’ katsaldan, ken šigä on?
|
16 |
Новописьменный людиковский
|
публицистические тексты |
|
Enzi kieran nägin rakad
|
-
Brigadire sanou: "Val’l’iče kaluoid, kudai on paremb".
-
Brigadire sanou: "Midä sinä nenga rängyd?".
-
A tytär sanou: "Läkämme, kačomme mi se oli, kuz on pel’onkad lykkäižid, dai mänemme ottamah!".
|
17 |
Новописьменный людиковский
|
публицистические тексты |
|
Paušin Šan’uu.
Frolanpäiv Mišinselgäs
|
-
Muloižel kezal pandemijan tähte Frolanpäivän ei tulnu äi gost'ad – sanou Mikko: "No täl vuodel meile Mišinselgäh on tulnu äi rahvaste, i poige Kurskapiäi kodoilah on tulnu, i Lusen’ka¦-čidžoi Suomespiäi on tulnu, toižed omad Priäžaspiäi.
|
18 |
Южнолюдиковский (святозерский)
|
диалектные тексты |
бытовой рассказ |
Karjalakse pagižit?
(По-карельски ты говорила?)
|
-
Ozuttau i sanou ven’akse, i minä omah kieleh.
|
19 |
Среднелюдиковский (мунозерский)
|
диалектные тексты |
бытовой рассказ |
Ded’oi meil oli plenas
(У нас дед в плену был)
|
-
Vot, mäne, sanou, kodih, osta žiivatad, osta muad.
|
20 |
Южнолюдиковский (святозерский)
|
диалектные тексты |
бытовой рассказ |
Pelduoižen lohkon külät: (10) Suoluzmägi, Lohmuoi, Vidan
(Деревни в окрестности Пелдожи: (10) Сулажгора, Логмозеро, Виданы)
|
-
Minul ainoz mužikke mušteli sanou ku sroičanpäid on pruaznikad da kaika perä azetettih.
-
Nu, sanou, lähtedäh ku peränikät kai sroičanpäile.
-
Siid häi sigä d’ežuurii, sanou häi oli nene oldah kuss on nu heil lihad da kai kui heit sanotah, em voi sanoda kui sanotah.
-
Sanou, d’ežuriin d’ežuriin vähä alemba Šuojuz on se sanou ...
-
tulou, sanou, mužikkat kaks kolme sanou, heitetäheze.
-
Nügü, sanou, näverno brihačču luadu olenka lükäitäh minut sanou d’ogeh vai en tiä midä sanou, libo kiškotah siit e priza pankuoiz on azuttu.
-
Parziz moine se plotte sigä oldah, nu ielo sanou ni kedä tul’d’ih ka.
-
Nu sanou: ”Ongo, sanou, sinul midä zakuskat?
-
Anda meile, sanou, müö d’uomme viinat, sanou, täss”.
-
Nu, sanou, minull oli sigä lihat, d’iädih kudamat peränikät lihad oli kattilas sanou, broskuaššat, heile vadih panin.
-
Süödih, d’uodih da vie sanou piäh täpütettih: ”Moločče, poige, sanou.
-
Anduoit, sanou, ed varainnu”.
-
Da d’uodih viinat, sanou, sigä butilkat kaks vai kolme da lähtedih, sanou, vie piäl täpütettih: ”Moločče, sanou, poige, sanou, meit hüvin gostitit”.
|