ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 76 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка No elet’tii ende uk da ak...
([Брат и сестра у ведьмы])
  1. Ižäle sanow, što hätken minä sinunke soan elämää, – sanow, – što davai hävitämmä kunagi heid, brihaččuižen i neičukaižen.
  1. Brihačuižele sanow:
    Huonduksel nouzet, – sanow, – i otetaa meid melsää halgod pilimää.
  1. Pidäw lähtä meile halgod, – sanow, – luadimaa metsää.
  1. Läkkät vai, hyvä päivä on, – sanow da.
  1. Emä se sanow:
    Vaibuitto lapsužet, – sanow, – viergät oddohalla, – sanow, – viergät!
  1. Neičukaine sanow (juohtut’t’):
    Ma lykiin kivužid, vuota, eigo popaditta n’ed kivužed vastaa.
  1. Ka emä, emindimä se hämästyw što:
    Kačo, – sanow, – vit’ hatus tuoi heid, metsä tuoi kodii!
  1. No tošpäin ižäle sanow:
    Pidäw loitembi viedä, – sanow, – täs lähil olimme, – sanow, – nygöi puututii tagaze.
  1. Neičukaine brihačul sanow:
    Ana tämä leib milei, palain’e.
  1. Emä sanow:
    Midä hill’ah matkadatte, – sanow, – tulgat boičembi!
  1. A katsumme, – sanow, – mit’e lindužet, – sanow, – katoksil vietettäw, näge kyläl.
  1. No viergiät, – sanow, – viergiät, vaibuito, oddohnigat, oddohnigat!
  1. Vuota, leibäd, – sanow, – kroššin, emmä voigo myö leibii myö popadita.
  1. No jo kolmanden päin uut emindim sanow:
    Vie lähile vieit, pidäw, – sanow, – viedä, kuga pimedemb metsä on, – sanow, – näge hyö puututaa.
  1. No, tänäpä, – sanow, – naverno meit jo jiet’etää.
  1. No i zastavii, neičukaine ni mit’e ei voi magata, ka emindim sanow:
    Midä že et magada, – sanow, – oddohni, eika et pieze kodii tagazin.
  1. sanow.
  1. Neičukaine braniw:
    Elä jalo, – sanow, – vähembäl, – sanow, – eika kuuldaa.
  1. Elgät pageko, tulgat, ma teid šyötän, juotan, dorogaa vien, – sanow.
  1. A Grin’ale, – sanow, – (midä panow viedraa) vie šin’n’a!
  1. A neičukaine se aino hällää view šin’n’a šyömišt parembat, parembat, view da brihačuižele sanow:
    Kui Jagibuab kyžyškädöw šillas sormed oppida, anda balkaine (Andoi hälle balkaižen šin’n’a).
  1. Sa čokkaida balkaine, – sanow.
  1. Mäni:
    Nu anda vai, – sanow, – sor’m, jogo lihoid?
  1. Hän mujelow:
    Midä že, – sanow, – pahoin sa šyötät händää?
  1. No, davait’eko, – sanow.
  1. A neičukaine brihačule sanow:
    Ku labidale vieretäškädöw, ka sinä čiihoita kädet i jalgat, – sanow, – štobi̮ päččii et mahtuiž.
  1. No, labidan pani:
    No viere labidale, – sanow.
  1. Ozuta sa, - neičukaižele [sanow].
  1. Baboi, ozuta, – hyö Jagibuabal kyzytää, – ozuta vai se meile, – sanow.
  1. No šiid jo lietii jo tobjad, nygy brihačču se da neičukaine sanotaa:
    Myö d’engoi t’eile emmä ankkoo, ed ajane iäre tädä, – sanow, – akkad, ka myö sinunke emmo rubeko elämää!
12 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On enne kupsu
([Чудесное бегство])
  1. Häin sanow:
    Ken ku minun täs peästäs, andažin vai ku min ottaz eluo!
  1. Nu tuli, sanow:
    Midä, kupsu, sinule pidäw?
  1. Pidäw minule, – sanow, – abuo peästämäh, ken voiš minun täs peästeä, andažin minä hos midä.
  1. Häin mučoile sanow:
    Kenen on lapsi?
  1. Mučoi sanow:
    Lapsi on oma, minä däin sinus mahan kere, tiedänyh en.
  1. Häin sanow:
    Kunna sinä menetiit?
  1. Lähtöw lapsi školah huondeksel i sie pakiččiedu akkastu neärittäw, häi sanow:
    Älä neäritä minuw, terväh tullah ottamah, uekaldettu!
  1. Tulow kodih itkun kere brihačču moamah luo i sanow:
    Mikse minuw vahnu akkaine sanow uskaldetukse i terväh tuldah ottamah?
  1. Muamah sanow:
    Älä koske ni kedä, siit ei sinule ni midä sanota.
  1. Nu i sanow:
    Ivan-kupec, sinä peitit sovat, anna sovat, minä lienen sinule hyveä azumah!
  1. Häi andaw sovat d’ouččenele, i häi sanow:
    Menemme yhteh ižändäh yökse, kunna minä menensinne i sinä tulet, myö lendämme merdä myö, a sinä tulet ymbäri.
  1. Tuli iččeh komnattah, loadi itkun Ivan-kupec:
    Meijen moal, – sanow, – kolme vuottu roatah, äski leiby soaw pastoa, a täs nygöi minule peä on menny!
  1. Nu häin sen zadanien vi̮ipolnii, häin sanow [ižändy]:
    Ras zadaniet vi̮ipolniit, minä annan yheksäs d’wččenes l’uboin mučoikse!
  1. A neidỉne sanow:
    Häi työndäw ujelemah mereh, i kudai ujuw yksinäh i lekahuttaw siiven, sinä se ota mučoikse.
  1. Voinnet, – sanow, – kolmanden kieran ottoa sen ili kudain tahto, i sinun mučoi.
  1. Neidine sanow:
    Kudai sielikandele lendänöw, sinä tabua.
  1. Sanow:
    Nygöi, Ivan-kupec, olet nainuh!
  1. Mengeä, – sanow, – järilleh, tuogoa heidy eäreh.
  1. Järveh meni hawgikse ižändy, sanow:
    Jorši, kiänä peäsyön!
  1. Meni Ivan-kupca kodih, i mučoi jäi lesk’akkaižeh i sanow:
    Toatto-moamo tervehtä, a sizard älä!
  1. Sizär sanow:
    Velli, minuw ed omakse ottanuh, et minuw tervehtänny!
  1. I naittamah händy ruvettih, i mučoi lesk’akkaižes pastoi leivän i työndi lesk’akkaižen, sanow:
    Vie suuri leiby svuad’bah käden iškule.
13 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Ukko, akke i kana
(Старик, старуха и курица)
  1. Midäbo, – sanow, – täs taluois itkedäh?
  1. Täs taluois, – sanow, – on ukko da akke, da heil oli kana.
  1. Hyö i kyzytäh pedran ajajil, sanow:
    Miksebo työ sarvittomil pedruoil ajatte?
  1. Mỉbo, – sanow, – teile nygy sluččiiheze?
  1. Pappi i sanow papad’d’ale:
    Mi čuudiheze?
  1. Menöw pappi arheleilluo.^ Arhelei sanow:
    Ka miksebo sinä murendid kirikön?
  1. Cairi kuččuw d’o arhelein, sanow:
    Miksebo sinä kirikön kaiken murendelid dai riizud rebitelid?
  1. A häi sanow:
    Ku sanuoižin sinule, ga, naš gosudar’, kai sinä kaiken carstvan murendaižid.
  1. Papad’d’e ku sanow papile, pappi pergi kirikön i kai murenzi.
  1. Pappi ku sanow minule, siid minä kai pergin dai rebittelin sobad.
  1. Cairi sanow:
    Kačo, sanottih, duhovnoil zvan’al ei ole mielde, ga ei ni ole.
14 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Virzuine
(Лапоток)
  1. Lähten, – sanow, – po belomu svetu midägi muuttimaa.
  1. No, hän sanow:
    Oi t’otoid, eigo voi milei täs talos muata?
  1. On, – sanow, – milai virzuin’e, ka kuna oliš panda?
  1. Minä panen, – sanow, – kanaižid’enke.
  1. Yön magaš, huondeksel nouš, dai emändäle sanow:
    Antkat, – sanow, – minun kanain’e, lähten.
  1. Ka ei olnu einun kanain’e, sinun oli, – sanow, – virzuin’e.
  1. No, ka sanow:
    Eig voiž, inahmoižed, eig voiž, – sanow, – milai täs taloiz magata?
  1. Ka magada, magada, on meil kävelijöid täs, – sanow.
  1. Tuỉi magatta dai sanow emändäle:
    On, – sanow, – milai, vit’ on milai kanain’e, ka kuna oliš ku panda?
  1. En pane, – sanow, – minä panen lambahaižid’enke.
  1. Antkat, – emändäle sanow, – antkat minun lambahain’e.
  1. Ka vit’ ei, – sanow, – šinun lambahain’e olnu.
  1. On, – sanow, – milai lambahain’e, ka kuna oliš ku panda?
  1. Antkat, – sanow, – minun lehmäin’e!
  1. Sinun oli, – sanow, – lambahain'e.
  1. Myöste, että, – sanow, – antkoo, ka lähten prosin kuudoil libo päivöil.
  1. Ka šilai oli, – sanow, – tuodu lehmäin’e!
  1. No, seižugat täs, ma lähten, – akk se sanow, emänd.
15 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка No, eletii ende kukoi da kaži...
([Кот, петух и лиса])
  1. No, kaži sanow kukoile:
    Vot, – sanow, – minä huomei lähten halgot kuoržimaa, a šindai dietän päčile, tugedan olgel, i elä ni kuna lähte!
  1. No, hän sanow:
    En lähte, en lähte, – sanow, – ni kuna!
  1. Tänäpä ku, – petuškale sanow, kukoile, – štobi̮ ed läkšiiž ni kuna, tänäpä minä lähten loittoza, kačo en kuwle!
  1. Tuli dai reboil kai šilmäd riibii dai kukoid branii dai taššii händää, taboit’, kodii:
    Mit’e ma šindää kielžin, – kukoile sanow, –ka sa ed mindaa kuwndelnu!
  1. Kaži kirvehen vyön ale pani dai kukoin päčile tugeš dai läkš:
    Štobi̮ tänäpä ed uidiiš, tänäpä minä lähten loitoz, – sanow, – en kuwle, kačo!
  1. Läkš linnale dai sanow:
    Ostan minä moižen gus’olkan da sobat ostan!
  1. No, a repšoil t’ytär se sanow:
    Vot, – sanow, – ken čuwdo on täs, ei olnu ni konz n’engost kummad!
  1. Vota, ken, – sanow, – šigä eändäw?
  1. Vota ma lähten, – emälä sanow, – katsumaa!
  1. Ka mäne, mäne, – sanow.
  1. No, hän myöst’e, toine t’ytär sanow:
    Mamoi, – sanow, – ana milei kyrzäni, ma lähten kuwndelemaa, ken tämä nenga pajataw.
  1. Kolmas tulow:
    Lähten, – sanow, – minä tože kuwndelemaa, lähten.
  1. A kukoi se ištuw, vuottaa:
    Vuota, – sanow, – minä lähten hot’ katsaldan, ken šigä on?
16 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Enzi kieran nägin rakad
  1. Brigadire sanou: "Val’l’iče kaluoid, kudai on paremb".
  1. Brigadire sanou: "Midä sinä nenga rängyd?".
  1. A tytär sanou: "Läkämme, kačomme mi se oli, kuz on pel’onkad lykkäižid, dai mänemme ottamah!".
17 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Frolanpäiv Mišinselgäs
  1. Muloižel kezal pandemijan tähte Frolanpäivän ei tulnu äi gost'adsanou Mikko: "No täl vuodel meile Mišinselgäh on tulnu äi rahvaste, i poige Kurskapiäi kodoilah on tulnu, i Lusen’ka¦-čidžoi Suomespiäi on tulnu, toižed omad Priäžaspiäi.
18 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Karjalakse pagižit?
(По-карельски ты говорила?)
  1. Ozuttau i sanou ven’akse, i minä omah kieleh.
19 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Ded’oi meil oli plenas
(У нас дед в плену был)
  1. Vot, mäne, sanou, kodih, osta žiivatad, osta muad.
20 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Pelduoižen lohkon külät: (10) Suoluzmägi, Lohmuoi, Vidan
(Деревни в окрестности Пелдожи: (10) Сулажгора, Логмозеро, Виданы)

  1. Minul ainoz mužikke mušteli sanou ku sroičanpäid on pruaznikad da kaika perä azetettih.

  1. Nu, sanou, lähtedäh ku peränikät kai sroičanpäile.

  1. Siid häi sigä d’ežuurii, sanou häi oli nene oldah kuss on nu heil lihad da kai kui heit sanotah, em voi sanoda kui sanotah.

  1. Sanou, d’ežuriin d’ežuriin vähä alemba Šuojuz on se sanou ...
  1. tulou, sanou, mužikkat kaks kolme sanou, heitetäheze.

  1. Nügü, sanou, näverno brihačču luadu olenka lükäitäh minut sanou d’ogeh vai en tiä midä sanou, libo kiškotah siit e priza pankuoiz on azuttu.

  1. Parziz moine se plotte sigä oldah, nu ielo sanou ni kedä tul’d’ih ka.

  1. Nu sanou: ”Ongo, sanou, sinul midä zakuskat?

  1. Anda meile, sanou, müö d’uomme viinat, sanou, täss”.

  1. Nu, sanou, minull oli sigä lihat, d’iädih kudamat peränikät lihad oli kattilas sanou, broskuaššat, heile vadih panin.

  1. Süödih, d’uodih da vie sanou piäh täpütettih: ”Moločče, poige, sanou.
  1. Anduoit, sanou, ed varainnu”.

  1. Da d’uodih viinat, sanou, sigä butilkat kaks vai kolme da lähtedih, sanou, vie piäl täpütettih: ”Moločče, sanou, poige, sanou, meit hüvin gostitit”.