ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 620 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 карельский: собственно карельское наречие Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Tai nousi šinne aijan piällä ta kun šieltä alko räčättyäta lampahat šieltä aitaukšešta ken mistäi piäsi.
  1. Ka tämän mie olen kuullun jo ammuin, ammuin, totta še jo lapšena olleššako, oiskohan tuon ämmö šanon, eli ken.
12 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Пашкова (Артемьева) Зоя. Ruakat ryvvetäh kodijärveh
  1. A gu ken ollou lašku airolois istumah, voijah panna veneheh motoran.
  1. Vai enne kodih lähtendiä net ruakat viheldetäh Kudikinan mäil, a gu ken kuullou sen, sit roih uskuo!
13 карельский: собственно карельское наречие Тихвинский
диалектные тексты A kežällä pruaznuidih Spuasua
(А летом Спасов день отмечали)
  1. Ken Spuasulla jiekšitt on, ken, en’ämmät kaikki t’äl’l’ä ka Donskoilla.^ Ka hän oli nazvan’ja Donskoi t’ämä, palan oli, a vain oli t’ämä, ni, t’äm oli nazvaittu Donskoi.^ Ni ka t’äl’l’ä Donskoilla jiekšittih.
14 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты Uspenjalla oli žertvuidu meil’ä
(На Успение у нас жертвовали)
  1. siel’ä issemmä i siid’ä otetaa t’iäl’d’ä kattiloa, otetaa kaikkie, keit’et’ää, kaikilla mierolla keit’et’ää, siidä ken vai tahtou syyvvä, syögeä jogo toini, no.
  1. Ken lambahuon, ken pien’en važazen, ken min voi.
15 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты No, Uspenjana da Pedruna
(На Успение да на Петра)
  1. Sii tuohusta pannaa, den’goa pannaa, eräs ved’äy käzipaikan, sidou obražalla, eräs metražen tavaroa, no ken mid’äi.
16 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты Vuokinsalmen kylän Kammarinvuaran huuttorissa
(На хуторе Каммаринвуара деревни Вуокинсалми)
  1. Ken kerkisi kolmesta talosta ensimmäisenä leikata vil’l’at pellolta, siinä talossa piettihki čirpin luojaset.
17 карельский: ливвиковское наречие Салминский
диалектные тексты Enne oli moine taba Mančinsuarel
(В старину на острове Манчинсуари был такой обычай)
  1. Uskottih, ku se, ken časounale nenga häkin vedäy, suau oman karjan vardoitukse kondies.
18 карельский: людиковское наречие Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты Meil endižel aigal
(У нас в старое время)
  1. Ken šilmäd rištii, se išk bošakon.
  1. Šiit suures kattilas keitettii, šiid ken rokkad da lihad otti, pandii d’engad časounan pihal.
  1. Nygy ei ken midä usko, a se oli kai elädes kädes.
19 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nikolai Lokki. Kiinalazien viizahus. 5
  1. Ken ei ole kazvatannuh lastu, nimidä ei tiijä gor’as.
  1. Ken lyöy tostu ristikanzua, alendau iččiedäh.
20 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты Ka tuošša oli Sv’atoi ostrof
(Вот там был святой остров)
  1. Papilla sielä oli, no šemmone storoža, da ken oli l’ubitel rinnalla, käsköy buččie sinne ottoa, lihoa panna, voida, ved’i toine dvest’i, četiresta daže kilogram voida,