ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 72 записи.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Перевод / Оригинал
11 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты бытовое причитание Kallehed (i) kandomuoizeni mennäh kallehien spoassaizien eduizih da [Рекрутский плач]
12 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Tule vai, kalliz armoizeni [Расплетание косы]
13 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Kaččod (i) tulemmo naizen (i) kargijaizele [Причитывают матери]
14 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Vuotaz opin dai, naine kargijaizeni [Исполняется на кладбище на сороковой день]
15 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Algiättö jo, sulavad (i) susiedaizedi [На кладбище, на могиле отца]
16 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Tytär tulou, muamoz viesti tulou, siid jongoi Дочь, получив весть о смерти матери, приезжает
17 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Vuotaz opimmo nygöi kallehen (i) armoizen igäizii tilaizii loadie [Стелют место в гробу]
18 карельский: ливвиковское наречие Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Älgiättö vai ni sulavad (i) susiedaized [Тем, кто делает гроб]
19 карельский: людиковское наречие Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка El’etii yhtes sie uk da ak [Гость Терентий]
20 карельский: ливвиковское наречие Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen kaksi Kindahan mužikkoo [Киндасовцы на воде страдают от жажды]!