ВепКар :: Тексты
Ошибка: Permission denied

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 251 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
221 Дёржанский
диалектные тексты Kun’ mie kažvoin ka...
(Когда я была девочкой...)
  1. Šarrat kez’r’ät’äh i kuvotah, patom val’aijah hiät, val’aijah, štob’ hiän ois’...
  1. Kuvottved’ n’iin i n’ägyw langazet, a val’aijah hiät, n’in langoi ei n’äw.
222 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Okružen’jašša
(В окружении)
  1. Omie tavottamah l’äht’ie, n’in emmä t’iijä ed’ähgo hiät n’emča peräwt’t’i.
223 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pelvašruavot
(Работы по льну)
  1. Konža kuhl’ahazet hyviin kuivetah, tuot hiät guominoh.
224 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Jöt’kin issunda
(Выгонка дегтя)
  1. N’е kannot tukušša kuivetah, i vejet’äh hiät zavodan luon.
225 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Ruis’рuwstаh n’äh
(Про деревню Аржаное)
  1. Šiid’ä hiät kunnollow yl’ennet’t’ih.
226 Толмачевский
фольклорные тексты пословица, поговорка Poslovičat
(Пословицы)
  1. Kun brihan’e šyn’d’yw, n’iin yhekšäl’l’ä pihalla laštuzet ihaššutah: toizeh koh hiät luokšiw.
227 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pelvahan kažvatanda i t’yökši luajinda
(Выращивание льна и обработка волокна)
  1. Roičet pivot järel’l’äh guominoh, kolot’it hiät pual’ikalla (ket perret’t’ih kur’ikoilla, ket puidih briwžoilla).
228 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mitein Tuzik vasikan pelašti
  1. Šiihi juoksi koiraluama, višših olikoirien hiät”.
229 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Matti Pirhonen. Rosvonniekka
  1. Šen ajan tavan mukah hiät oltih viinattomat, ei pisaruakana viinua.
  1. Hyvät oli hiät!
230 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Sergei Minvalejev. Kozičuz – lyydiläisien kos’s’ontatapa
  1. Hiät piettih vähän ajan piäštä kos’s’onnan jälkehtavallah še valmisteluaika oli voinun keštyä kolmešta päiväštä kahteh netälih.
  1. Näin ne tovettih, jotta hiät on tulošša.
  1. Niin kuin oli tapana, šulhaista kostitettih, sriäpittih hänellä piiraita ta tarittih viinua, a hiän šano moršiemen vanhemmilla, jotta hiät pietäh ilman vanhoja perintehie.